-
出
:
12
:
40
以色列人住在埃及共有四百三十年。
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
-
代上
:
12
:
40
靠近他们的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。
Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
-
尼
:
12
:
40
于是这两队称谢的人,连我和官长的一半,站在 神的殿里。
The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
-
太
:
12
:
40
约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
-
可
:
12
:
40
他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。”
They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
-
路
:
12
:
40
你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
-
约
:
12
:
40
“主叫他们瞎了眼、硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
"He has blinded their eyes and deadened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn--and I would heal them."
-
出
:
12
:
41
正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.
-
尼
:
12
:
41
还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。
as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--
-
太
:
12
:
41
当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。
The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
-
可
:
12
:
41
耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
-
路
:
12
:
41
彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢,还是为众人呢?”
Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
-
约
:
12
:
41
以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
Isaiah said this because he saw Jesus' glory and spoke about him.
-
出
:
12
:
42
这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
-
尼
:
12
:
42
又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。
and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
-
太
:
12
:
42
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。”
The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
-
可
:
12
:
42
有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。
But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.
-
路
:
12
:
42
主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
-
约
:
12
:
42
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;
-
出
:
12
:
43
耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
-
尼
:
12
:
43
那日,众人献大祭而欢乐,因为 神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。
And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
-
太
:
12
:
43
“污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
-
可
:
12
:
43
耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们:这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。
Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
-
路
:
12
:
43
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
-
约
:
12
:
43
这是因他们爱人的荣耀过于爱 神的荣耀。
for they loved praise from men more than praise from God.
-
出
:
12
:
44
但各人用银子买的奴仆,既受了割礼,就可以吃。
Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
-
尼
:
12
:
44
当日派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的份,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
-
太
:
12
:
44
于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
-
可
:
12
:
44
因为他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
-
路
:
12
:
44
我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
-
约
:
12
:
44
耶稣大声说:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。
Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.
-
出
:
12
:
45
寄居的和雇工人都不可吃。
but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
-
尼
:
12
:
45
祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。
They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
-
太
:
12
:
45
便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。”
Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
-
路
:
12
:
45
那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒。
But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
-
约
:
12
:
45
人看见我,就是看见那差我来的。
When he looks at me, he sees the one who sent me.
-
出
:
12
:
46
应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
"It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
-
尼
:
12
:
46
古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
-
太
:
12
:
46
耶稣还对众人说话的时候,不料,他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。
While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
-
路
:
12
:
46
在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和不忠心的人同罪。
The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
-
约
:
12
:
46
我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
-
出
:
12
:
47
以色列全会众都要守这礼。
The whole community of Israel must celebrate it.
-
尼
:
12
:
47
当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们。又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
So in the days of Zerubbabel and of Neemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
-
太
:
12
:
47
有人告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。”
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you."
-
路
:
12
:
47
仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
"That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.
-
约
:
12
:
47
若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
-
出
:
12
:
48
若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
"An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
-
太
:
12
:
48
他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
-
路
:
12
:
48
惟有那不知道的,作了当受责打的事,必少受责打。因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”
But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
-
约
:
12
:
48
弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。
There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.