-
结
:
16
:
40
他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
-
徒
:
16
:
40
二人出了监,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。
After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house, where they met with the brothers and encouraged them. Then they left.
-
民
:
16
:
41
第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. "You have killed the LORD'S people," they said.
-
代上
:
16
:
41
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, "for his love endures forever."
-
结
:
16
:
41
用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
-
民
:
16
:
42
会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看,不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。
But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
-
代上
:
16
:
42
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
-
结
:
16
:
42
这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静,不再恼怒。
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
-
民
:
16
:
43
摩西、亚伦就来到会幕前。
Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
-
代上
:
16
:
43
于是众民各归各家,大卫也回去为家眷祝福。
Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family.
-
结
:
16
:
43
因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以我必照你所行的报应在你头上,你就不再贪淫,行那一切可憎的事。这是主耶和华说的。”
"'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
-
民
:
16
:
44
耶和华吩咐摩西说:
and the LORD said to Moses,
-
结
:
16
:
44
“凡说俗语的必用俗语攻击你,说:‘母亲怎样,女儿也怎样。’
"'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
-
民
:
16
:
45
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。
"Get away from this assembly so I can put an end to them at once." And they fell facedown.
-
结
:
16
:
45
你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女;你正是你姐妹的姐妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。
You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
-
民
:
16
:
46
摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."
-
结
:
16
:
46
你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
-
民
:
16
:
47
亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。
So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.
-
结
:
16
:
47
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去作,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
-
民
:
16
:
48
他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
-
结
:
16
:
48
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女,尚未行你和你众女所行的事。
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
-
民
:
16
:
49
除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
-
结
:
16
:
49
看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
"'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
-
民
:
16
:
50
亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.
-
结
:
16
:
50
她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
-
结
:
16
:
51
撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
-
结
:
16
:
52
你既断定你姐妹为义(“为义”或作“当受羞辱”),就要担当自己的羞辱,因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义;你既使你的姐妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。”
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
-
结
:
16
:
53
“我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她的众女,撒玛利亚和她的众女,并你们中间被掳的,都要归回,
"'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
-
结
:
16
:
54
好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
-
结
:
16
:
55
你的妹妹所多玛和她的众女必归回原位;撒玛利亚和她的众女,你和你的众女也必归回原位。
And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
-
结
:
16
:
56
-
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
-
结
:
16
:
57
在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。
before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
-
结
:
16
:
58
耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。”
You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
-
结
:
16
:
59
“主耶和华如此说:你这轻看誓言,背弃盟约的,我必照你所行的待你。
"'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
-
结
:
16
:
60
然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
-
结
:
16
:
61
你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧。并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
-
结
:
16
:
62
我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
-
结
:
16
:
63
好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。”
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"
-
创
:
17
:
1
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人,
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
-
出
:
17
:
1
以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,
The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
-
利
:
17
:
1
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
民
:
17
:
1
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
17
:
1
“凡有残疾,或有什么恶病的牛羊,你都不可献给耶和华你的 神,因为这是耶和华你 神所憎恶的。”
Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
-
书
:
17
:
1
玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地,记在下面。至于玛拿西的长子基列之父(“父”或作“主”)玛吉,因为是勇士,就得了基列和巴珊。
This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn, that is, for Makir, Manasseh's firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers.
-
士
:
17
:
1
以法莲山地有一个人名叫米迦。
Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
-
撒上
:
17
:
1
非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
Now the Philistines gathered their forces for war and assembled at Socoh in Judah. They pitched camp at Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
-
撒下
:
17
:
1
亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫。
Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
-
王上
:
17
:
1
基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所侍奉永生耶和华以色列的 神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。”
Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."
-
王下
:
17
:
1
犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,作以色列王九年。
In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years.
-
代上
:
17
:
1
大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”
After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."