-
代下
:
20
:
37
那时,玛利沙人、多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言说:“因你与亚哈谢交好,耶和华必破坏你所造的。”后来那船果然破坏,不能往他施去了。
Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, "Because you have made an alliance with Ahaziah, the LORD will destroy what you have made." The ships were wrecked and were not able to set sail to trade.
-
结
:
20
:
37
我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
-
路
:
20
:
37
至于死人复活,摩西在荆棘篇上称主是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,就指示明白了。
But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
-
徒
:
20
:
37
众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
They all wept as they embraced him and kissed him.
-
士
:
20
:
38
以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
-
撒上
:
20
:
38
约拿单又呼叫童子说:“速速地去,不要迟延。”童子就拾起箭来,回到主人那里。
Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
-
王上
:
20
:
38
他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
-
结
:
20
:
38
我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地,你们就知道我是耶和华。”
I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
-
路
:
20
:
38
神原不是死人的 神,乃是活人的 神,因为在他那里,人都是活的(“那里”或作“看来”)。”
He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
-
徒
:
20
:
38
叫他们最伤心的,就是他说“以后不能再见我的面”那句话,于是送他上船去了。
What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
-
士
:
20
:
39
以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说:“他们仍像前次被我们杀败了。”
and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle."
-
撒上
:
20
:
39
童子却不知道这是什么意思,只有约拿单和大卫知道。
(The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
-
王上
:
20
:
39
王从那里经过,他向王呼叫说:“仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说:‘你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命,不然,你必交出一他连得银子来。’
As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
-
结
:
20
:
39
“以色列家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去侍奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。”
"'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
-
路
:
20
:
39
有几个文士说:“夫子,你说得好!”
Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
-
士
:
20
:
40
当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。
But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.
-
撒上
:
20
:
40
约拿单将弓箭交给童子,吩咐说:“你拿到城里去。”
Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
-
王上
:
20
:
40
仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。”
While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
-
结
:
20
:
40
主耶和华说:“在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家都要侍奉我,我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。
For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
-
路
:
20
:
40
以后他们不敢再问他什么。
And no one dared to ask him any more questions.
-
士
:
20
:
41
以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realized that disaster had come upon them.
-
撒上
:
20
:
41
童子一去,大卫就从磐石的南边出来,俯伏在地,拜了三拜。二人亲嘴,彼此哭泣,大卫哭得更恸。
After the boy had gone, David got up from the south side of the stone and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most.
-
王上
:
20
:
41
他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
-
结
:
20
:
41
我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。
I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations.
-
路
:
20
:
41
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
-
士
:
20
:
42
他们在以色列人面前转身往旷野逃跑;以色列人在后面追杀。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
So they fled before the Israelites in the direction of the desert, but they could not escape the battle. And the men of Israel who came out of the towns cut them down there.
-
撒上
:
20
:
42
约拿单对大卫说:“我们二人曾指着耶和华的名起誓说:‘愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。’如今你平平安安地去吧!”大卫就起身走了。约拿单也回城里去了。
Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.'" Then David left, and Jonathan went back to the town.
-
王上
:
20
:
42
他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"
-
结
:
20
:
42
我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
-
路
:
20
:
42
诗篇上大卫自己说:‘主对我主说,你坐在我的右边,
David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
-
士
:
20
:
43
以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比亚践踏他们。
They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.
-
王上
:
20
:
43
于是,以色列王闷闷不乐地回到撒玛利亚,进了他的宫。
Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.
-
结
:
20
:
43
你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。
There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
-
路
:
20
:
43
等我使你仇敌作你的脚凳。’
until I make your enemies a footstool for your feet." '
-
士
:
20
:
44
便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。
Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.
-
结
:
20
:
44
主耶和华说:以色列家啊,我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们,你们就知道我是耶和华。”
You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.'"
-
路
:
20
:
44
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
-
士
:
20
:
45
其余的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。
As they turned and fled toward the desert to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.
-
结
:
20
:
45
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
路
:
20
:
45
众百姓听的时候,耶稣对门徒说:
While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
-
士
:
20
:
46
那日便雅悯死了的,共有二万五千人,都是拿刀的勇士。
On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.
-
结
:
20
:
46
“人子啊,你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。
"Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
-
路
:
20
:
46
“你们要防备文士。他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
"Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
-
士
:
20
:
47
只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。
But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
-
结
:
20
:
47
对南方的树林说:要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。
Say to the southern forest: 'Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.
-
路
:
20
:
47
他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。”
They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
-
士
:
20
:
48
以色列人又转到便雅悯地,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀杀尽,又放火烧了一切城邑。
The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire.
-
结
:
20
:
48
凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'"
-
结
:
20
:
49
于是我说:“哎!主耶和华啊,人都指着我说:‘他岂不是说比喻的吗?’”
Then I said, "Ah, Sovereign LORD! They are saying of me, 'Isn't he just telling parables?'"
-
创
:
21
:
1
耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.