-
赛
:
50
:
9
主耶和华要帮助我,谁能定我有罪呢?他们都像衣服渐渐旧了,为蛀虫所咬。
It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
-
耶
:
50
:
9
因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击他。他必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
-
创
:
50
:
10
他们到了约旦河外、亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。
When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
-
诗
:
50
:
10
因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
-
赛
:
50
:
10
你们中间谁是敬畏耶和华、听从他仆人之话的,这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的 神。
Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
-
耶
:
50
:
10
迦勒底必成为掠物,凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill," declares the LORD.
-
创
:
50
:
11
迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说:“这是埃及人一场极大的哀哭。”因此那地方名叫亚伯麦西,是在约旦河东。
When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
-
诗
:
50
:
11
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
-
赛
:
50
:
11
凡你们点火,用火把围绕自己的,可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的。你们必躺在悲惨之中。
But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
-
耶
:
50
:
11
“抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
-
创
:
50
:
12
雅各的儿子们就遵着他父亲所吩咐的办了,
So Jacob's sons did as he had commanded them:
-
诗
:
50
:
12
我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
-
耶
:
50
:
12
你们的母巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞。他要列在诸国之末,成为旷野、旱地、沙漠。
your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations--a wilderness, a dry land, a desert.
-
创
:
50
:
13
把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
-
诗
:
50
:
13
我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
-
耶
:
50
:
13
因耶和华的忿怒,必无人居住,要全然荒凉。凡经过巴比伦的,要受惊骇,又因他所遭的灾殃嗤笑。
Because of the LORD'S anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds.
-
创
:
50
:
14
约瑟葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回埃及去了。
After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
-
诗
:
50
:
14
你们要以感谢为祭献与 神,又要向至高者还你的愿,
Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
-
耶
:
50
:
14
所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击他。不要爱惜箭枝,因他得罪了耶和华。
"Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
-
创
:
50
:
15
约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“或者约瑟怀恨我们,照着我们从前待他一切的恶,足足地报复我们。”
When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
-
诗
:
50
:
15
并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”
and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me."
-
耶
:
50
:
15
你们要在他四围呐喊。他已经投降,外郭坍塌了,城墙拆毁了,因为这是耶和华报仇的事。你们要向巴比伦报仇,他怎样待人,也要怎样待他。
Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.
-
创
:
50
:
16
他们就打发人去见约瑟,说:“你父亲未死以先吩咐说:
So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
-
诗
:
50
:
16
但 神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?
-
耶
:
50
:
16
你们要将巴比伦撒种的和收割时拿镰刀的都剪除了。他们各人因怕欺压的刀剑,必归回本族,逃到本土。”
Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to his own people, let everyone flee to his own land.
-
创
:
50
:
17
‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。’如今求你饶恕你父亲 神之仆人的过犯。”他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。
'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
-
诗
:
50
:
17
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
You hate my instruction and cast my words behind you.
-
耶
:
50
:
17
“以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭;末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。”
"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
-
创
:
50
:
18
他的哥哥们又来俯伏在他面前,说:“我们是你的仆人。”
His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
-
诗
:
50
:
18
你见了盗贼,就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有份。
When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
-
耶
:
50
:
18
所以万军之耶和华以色列的 神如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
-
创
:
50
:
19
约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替 神呢?
But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
-
诗
:
50
:
19
你口任说恶言,你舌编造诡诈。
You use your mouth for evil and harness your tongue to deceit.
-
耶
:
50
:
19
我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。
But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
-
创
:
50
:
20
从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
-
诗
:
50
:
20
你坐着毁谤你的弟兄,谗毁你亲母的儿子。
You speak continually against your brother and slander your own mother's son.
-
耶
:
50
:
20
耶和华说:当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有,虽寻犹大的罪恶,也无所见,因为我所留下的人,我必赦免。”
In those days, at that time," declares the LORD, "search will be made for Israel's guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.
-
创
:
50
:
21
现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的妇人孩子。”于是约瑟用亲爱的话安慰他们。
So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
-
诗
:
50
:
21
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face.
-
耶
:
50
:
21
耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。
"Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD. "Do everything I have commanded you.
-
创
:
50
:
22
约瑟和他父亲的眷属都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
-
诗
:
50
:
22
你们忘记 神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
"Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue:
-
耶
:
50
:
22
境内有打仗和大毁灭的响声。
The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
-
创
:
50
:
23
约瑟得见以法莲第三代的子孙;玛拿西的孙子、玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。
and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
-
诗
:
50
:
23
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我。那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。”
He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God."
-
耶
:
50
:
23
全地的大锤何竟砍断破坏?巴比伦在列国中何竟荒凉?
How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
-
创
:
50
:
24
约瑟对他弟兄们说:“我要死了,但 神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地。”
Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
-
耶
:
50
:
24
巴比伦哪,我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争竞。
I set a trap for you, O Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD.
-
创
:
50
:
25
约瑟叫以色列的子孙起誓说:“ 神必定看顾你们,你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
-
耶
:
50
:
25
耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器,因为主万军之耶和华在迦勒底人之地有当作的事。
The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians.