-
弗
:
4
:
4
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望。
There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
-
腓
:
4
:
4
你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
-
西
:
4
:
4
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
-
帖前
:
4
:
4
要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,
that each of you should learn to control his own body in a way that is holy and honorable,
-
提前
:
4
:
4
凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
-
提后
:
4
:
4
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
-
来
:
4
:
4
论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切的工。”
For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
-
雅
:
4
:
4
你们这些淫乱的人哪(“淫乱的人”原文作“淫妇”),岂不知与世俗为友就是与 神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
-
彼前
:
4
:
4
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
-
约一
:
4
:
4
小子们哪!你们是属 神的,并且胜了他们,因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
-
启
:
4
:
4
宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads.
-
创
:
4
:
5
只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
-
出
:
4
:
5
如此好叫他们信耶和华他们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,是向你显现了。”
"This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
-
利
:
4
:
5
受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,
Then the anointed priest shall take some of the bull's blood and carry it into the Tent of Meeting.
-
民
:
4
:
5
起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜。
When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
-
申
:
4
:
5
我照着耶和华我 神所吩咐的,将律例、典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
-
书
:
4
:
5
对他们说:“你们下约旦河中,过到耶和华你们 神的约柜前头,按着以色列人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。
and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
-
士
:
4
:
5
她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上她那里去听判断。
She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came to her to have their disputes decided.
-
得
:
4
:
5
波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作“买”,10节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。”
Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."
-
撒上
:
4
:
5
耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
When the ark of the LORD'S covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
-
撒下
:
4
:
5
一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在午热的时候,到了伊施波设的家,伊施波设正睡午觉。
Now Recab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
-
王上
:
4
:
5
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长;王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖;
Azariah son of Nathan--in charge of the district officers; Zabud son of Nathan--a priest and personal adviser to the king;
-
王下
:
4
:
5
于是,妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面。儿子把器皿拿来,她就倒油,
She left him and afterward shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.
-
代上
:
4
:
5
提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉;一名拿拉。
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
-
代下
:
4
:
5
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
-
拉
:
4
:
5
从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
They hired counselors to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
-
尼
:
4
:
5
不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
-
斯
:
4
:
5
以斯帖就把王所派伺候她的一个太监,名叫哈他革召来,吩咐他去见末底改,要知道这是什么事,是什么缘故。
Then Esther summoned Hathach, one of the king's eunuchs assigned to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why.
-
伯
:
4
:
5
但现在祸患临到你,你就昏迷;挨近你,你便惊惶。
But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
-
诗
:
4
:
5
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offer right sacrifices and trust in the LORD.
-
箴
:
4
:
5
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.
-
传
:
4
:
5
愚昧人抱着手,吃自己的肉;
The fool folds his hands and ruins himself.
-
歌
:
4
:
5
你的两乳好象百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。
Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
-
赛
:
4
:
5
耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
-
耶
:
4
:
5
“你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:‘你们当在国中吹角,高声呼叫说:你们当聚集,我们好进入坚固城。’
"Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
-
哀
:
4
:
5
素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。
Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
-
结
:
4
:
5
因为我已将他们作孽的年数,定为你向左侧卧的日数,就是三百九十日,你要这样担当以色列家的罪孽。
I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for 390 days you will bear the sin of the house of Israel.
-
但
:
4
:
5
我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
-
何
:
4
:
5
你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。
You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother--
-
摩
:
4
:
5
任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
Burn leavened bread as a thank offering and brag about your freewill offerings--boast about them, you Israelites, for this is what you love to do," declares the Sovereign LORD.
-
拿
:
4
:
5
于是约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
-
弥
:
4
:
5
万民各奉己神的名而行,我们却永永远远奉耶和华我们 神的名而行。
All the nations may walk in the name of their gods; we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
-
亚
:
4
:
5
与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.
-
玛
:
4
:
5
“看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
"See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.
-
太
:
4
:
5
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”),
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
-
可
:
4
:
5
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
-
路
:
4
:
5
魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看,
The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
-
约
:
4
:
5
于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
-
徒
:
4
:
5
第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,
The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.
-
罗
:
4
:
5
惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。
However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.