-
出
:
4
:
1
摩西回答说:“他们必不信我,也不听我的话,必说:‘耶和华并没有向你显现!’”
Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"
-
利
:
4
:
1
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
民
:
4
:
1
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
The LORD said to Moses and Aaron:
-
申
:
4
:
1
“以色列人哪,现在我所教训你们的律例、典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。
Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
-
书
:
4
:
1
国民尽都过了约旦河,耶和华就对约书亚说:
When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,
-
士
:
4
:
1
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD.
-
得
:
4
:
1
波阿斯到了城门,坐在那里,恰巧波阿斯所说的那至近的亲属经过。波阿斯说:“某人哪,你来坐在这里。”他就来坐下。
Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, "Come over here, my friend, and sit down." So he went over and sat down.
-
撒上
:
4
:
1
以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢;非利士人安营在亚弗。
And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek.
-
撒下
:
4
:
1
扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,以色列众人也都惊惶。
When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.
-
王上
:
4
:
1
所罗门作以色列众人的王。
So King Solomon ruled over all Israel.
-
王下
:
4
:
1
有一个先知门徒的妻,哀求以利沙说:“你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。”
The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
-
代上
:
4
:
1
犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥、朔巴。
The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
-
代下
:
4
:
1
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
-
拉
:
4
:
1
犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人为耶和华以色列的 神建造殿宇,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,
-
尼
:
4
:
1
参巴拉听见我们修造城墙,就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。
When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
-
斯
:
4
:
1
末底改知道所作的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly.
-
伯
:
4
:
1
提幔人以利法回答说:
Then Eliphaz the Temanite replied:
-
诗
:
4
:
1
显我为义的 神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
-
箴
:
4
:
1
众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.
-
传
:
4
:
1
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed--and they have no comforter; power was on the side of their oppressors--and they have no comforter.
-
歌
:
4
:
1
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼在帕子内好象鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
-
赛
:
4
:
1
在那日,七个女人必拉住一个男人说:“我们吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你许我们归你名下,求你除掉我们的羞耻。”
In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!"
-
耶
:
4
:
1
耶和华说:“以色列啊,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。
"If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
-
哀
:
4
:
1
黄金何其失光!纯金何其变色!圣所的石头倒在各市口上。
How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
-
结
:
4
:
1
“人子啊,你要拿一块砖摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上。
"Now, son of man, take a clay tablet, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it.
-
但
:
4
:
1
尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
King Nebuchadnezzar, To the peoples, nations and men of every language, who live in all the world: May you prosper greatly!
-
何
:
4
:
1
“以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实、无良善、无人认识 神。
Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
-
摩
:
4
:
1
“你们住撒玛利亚山如巴珊母牛的啊,当听我的话!你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说:‘拿酒来,我们喝吧!’
Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, "Bring us some drinks!"
-
拿
:
4
:
1
这事约拿大大不悦,且甚发怒,
But Jonah was greatly displeased and became angry.
-
弥
:
4
:
1
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。
In the last days the mountain of the LORD'S temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.
-
亚
:
4
:
1
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.
-
玛
:
4
:
1
万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
"Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and that day that is coming will set them on fire," says the LORD Almighty. "Not a root or a branch will be left to them.
-
太
:
4
:
1
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
-
可
:
4
:
1
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海站在岸上。
Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.
-
路
:
4
:
1
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,
-
约
:
4
:
1
主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多
The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
-
徒
:
4
:
1
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
-
罗
:
4
:
1
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?
-
林前
:
4
:
1
人应当以我们为基督的执事,为 神奥秘事的管家。
So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.
-
林后
:
4
:
1
我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
-
加
:
4
:
1
我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别,
What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
-
弗
:
4
:
1
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
-
腓
:
4
:
1
我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!
-
西
:
4
:
1
你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
-
帖前
:
4
:
1
弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们、劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行,可以讨 神的喜悦,就要照你们现在所行的,更加勉励。
Finally, brothers, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
-
提前
:
4
:
1
圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
-
提后
:
4
:
1
我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你,
In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
-
来
:
4
:
1
我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间(“我们”原文作“你们”)或有人似乎是赶不上了。
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
-
雅
:
4
:
1
你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
-
彼前
:
4
:
1
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.