-
可
:
1
:
8
我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
-
路
:
1
:
8
撒迦利亚按班次,在 神面前供祭司的职分,
Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
-
约
:
1
:
8
他不是那光,乃是要为光作见证。
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
-
徒
:
1
:
8
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力;并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。”
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
-
罗
:
1
:
8
第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的 神,因你们的信德传遍了天下。
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
-
林前
:
1
:
8
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
-
林后
:
1
:
8
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
-
加
:
1
:
8
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
-
弗
:
1
:
8
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
that he lavished on us with all wisdom and understanding.
-
腓
:
1
:
8
我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以给我作见证的。
God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
-
西
:
1
:
8
也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
and who also told us of your love in the Spirit.
-
帖前
:
1
:
8
因为主的道从你们那里已经传扬出来,你们向 神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。
The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
-
帖后
:
1
:
8
要报应那不认识 神和那不听从我主耶稣福音的人。
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
-
提前
:
1
:
8
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
We know that the law is good if one uses it properly.
-
提后
:
1
:
8
你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻。总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。
So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
-
多
:
1
:
8
乐意接待远人,好善、庄重、公平、圣洁、自持,
Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
-
门
:
1
:
8
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
-
来
:
1
:
8
论到子却说:“ 神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.
-
雅
:
1
:
8
心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
he is a double-minded man, unstable in all he does.
-
彼前
:
1
:
8
你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐,
Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
-
彼后
:
1
:
8
你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
-
约一
:
1
:
8
我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了;
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
-
约二
:
1
:
8
你们要小心,不要失去你们(有古卷作“我们”)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.
-
约三
:
1
:
8
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
We ought therefore to show hospitality to such men so that we may work together for the truth.
-
犹
:
1
:
8
这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.
-
启
:
1
:
8
主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛(“阿拉法、俄梅戛”乃希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。”
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
-
创
:
1
:
9
神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
-
出
:
1
:
9
对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
"Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
-
利
:
1
:
9
但燔祭的脏腑与腿,要用水洗,祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。”
He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
-
民
:
1
:
9
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
from Zebulun, Eliab son of Helon;
-
申
:
1
:
9
“那时我对你们说:‘管理你们的重任,我独自担当不起。
At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.
-
书
:
1
:
9
我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”
Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go."
-
士
:
1
:
9
后来犹大人下去,与住山地南地和高原的迦南人争战。
After that, the men of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.
-
得
:
1
:
9
愿耶和华使你们各在新夫家中得平安!”于是,拿俄米与她们亲嘴。她们就放声而哭,
May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
-
撒上
:
1
:
9
他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD'S temple.
-
撒下
:
1
:
9
他说:‘请你来将我杀死,因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’
"Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
-
王上
:
1
:
9
一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列磐石那里,宰了牛羊、肥犊,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人;
Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah who were royal officials,
-
王下
:
1
:
9
于是王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:“神人哪,王吩咐你下来!”
Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!'"
-
代上
:
1
:
9
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
-
代下
:
1
:
9
耶和华 神啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多,
Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
-
拉
:
1
:
9
器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
-
尼
:
1
:
9
但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。’
but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.'
-
斯
:
1
:
9
王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。
Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
-
伯
:
1
:
9
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神岂是无故呢?
"Does Job fear God for nothing?" Satan replied.
-
箴
:
1
:
9
因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。
They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
-
传
:
1
:
9
已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
-
歌
:
1
:
9
我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。
I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
-
赛
:
1
:
9
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
-
耶
:
1
:
9
于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。
Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth.
-
哀
:
1
:
9
她的污秽是在衣襟上。她不思想自己的结局,所以非常的败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难,因为仇敌夸大。”
Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."