-
彼后
:
1
:
10
所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。
Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
-
约一
:
1
:
10
我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
-
约二
:
1
:
10
若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.
-
约三
:
1
:
10
所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们,还不以此为足。他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
-
犹
:
1
:
10
但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
-
启
:
1
:
10
当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
-
创
:
1
:
11
神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。
Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
-
出
:
1
:
11
于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
-
利
:
1
:
11
要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
-
民
:
1
:
11
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
-
申
:
1
:
11
惟愿耶和华你们列祖的 神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
-
书
:
1
:
11
“你们要走遍营中,吩咐百姓说:‘当预备食物;因为三日之内,你们要过这约旦河,进去得耶和华你们 神赐你们为业之地。’”
"Go through the camp and tell the people, 'Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'"
-
士
:
1
:
11
他们从那里去攻击底璧的居民。底璧从前名叫基列西弗。
From there they advanced against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
-
得
:
1
:
11
拿俄米说:“我女儿们哪,回去吧!为何要跟我去呢?我还能生子作你们的丈夫吗?
But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
-
撒上
:
1
:
11
许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。”
And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head."
-
撒下
:
1
:
11
大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此。
Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
-
王上
:
1
:
11
拿单对所罗门的母亲拔示巴说:“哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。
Then Nathan asked Bathsheba, Solomon's mother, "Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king without our lord David's knowing it?
-
王下
:
1
:
11
王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪,王吩咐你快快下来!”
At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"
-
代上
:
1
:
11
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
-
代下
:
1
:
11
神对所罗门说:“我已立你作我民的王,你既有这心意,并不求资财丰富尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民;
God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
-
拉
:
1
:
11
金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along when the exiles came up from Babylon to Jerusalem.
-
尼
:
1
:
11
主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。”我是作王酒政的。
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king.
-
斯
:
1
:
11
请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。
to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at.
-
伯
:
1
:
11
你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。”
But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
-
箴
:
1
:
11
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。
If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;
-
传
:
1
:
11
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
-
歌
:
1
:
11
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
We will make you earrings of gold, studded with silver.
-
赛
:
1
:
11
耶和华说:“你们所献的许多祭物与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。”
"The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
-
耶
:
1
:
11
耶和华的话又临到我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied.
-
哀
:
1
:
11
她的民都叹息,寻求食物,他们用美物换粮食,要救性命。他们说:“耶和华啊,求你观看,因为我甚是卑贱。”
All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
-
结
:
1
:
11
各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。
Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body.
-
但
:
1
:
11
但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:
Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,
-
何
:
1
:
11
犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作“从被掳之地上来”),因为耶斯列的日子必为大日。”
The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
-
珥
:
1
:
11
农夫啊,你们要惭愧;修理葡萄园的啊,你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。
Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
-
摩
:
1
:
11
耶和华如此说:“以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。
This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
-
俄
:
1
:
11
当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城门,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在一旁,像与他们同伙。
On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
-
拿
:
1
:
11
他们问他说:“我们当向你怎样行,使海浪平静呢?”这话是因海浪越发翻腾。
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"
-
弥
:
1
:
11
沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭使你们无处可站。
Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
-
鸿
:
1
:
11
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
From you, O Nineveh,has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness.
-
哈
:
1
:
11
他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。”
Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."
-
番
:
1
:
11
玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了,凡搬运银子的都被剪除。
Wail, you who live in the market district; all your merchants will be wiped out, all who trade with silver will be ruined.
-
该
:
1
:
11
我命干旱临到地土、山冈、五谷、新酒和油,并地上的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。”
I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
-
亚
:
1
:
11
那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”
And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."
-
玛
:
1
:
11
万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。
My name will be great among the nations, from the rising to the setting of the sun. In every place incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations," says the LORD Almighty.
-
太
:
1
:
11
百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
-
可
:
1
:
11
又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你!”
And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
-
路
:
1
:
11
有主的使者站在香坛的右边向他显现。
Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
-
约
:
1
:
11
他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。
He came to that which was his own, but his own did not receive him.
-
徒
:
1
:
11
“加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。”
"Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
-
罗
:
1
:
11
因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong--