-
撒上
:
10
:
16
扫罗对他叔叔说:“他明明地告诉我们驴已经找着了。”至于撒母耳所说的国事,扫罗却没有告诉叔叔。
Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
-
撒下
:
10
:
16
哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
Hadadezer had Arameans brought from beyond the River; they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
-
王上
:
10
:
16
所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒;
King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
-
王下
:
10
:
16
耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上,
Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." Then he had him ride along in his chariot.
-
代下
:
10
:
16
以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么份儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是,以色列众人都回自己家里去了,
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So all the Israelites went home.
-
拉
:
10
:
16
被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
-
尼
:
10
:
16
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonijah, Bigvai, Adin,
-
伯
:
10
:
16
我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。
If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
-
诗
:
10
:
16
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
-
箴
:
10
:
16
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。
The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
-
传
:
10
:
16
邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!
Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
-
赛
:
10
:
16
因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。
Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
-
耶
:
10
:
16
雅各的份不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
-
结
:
10
:
16
基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
-
但
:
10
:
16
不料,有一位像人的摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊,因见这异象我大大愁苦,毫无气力。
Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless.
-
太
:
10
:
16
“我差你们去,如同羊进入狼群,所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。
I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
-
可
:
10
:
16
于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。
And he took the children in his arms, put his hands on them and blessed them.
-
路
:
10
:
16
又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。”
"He who listens to you listens to me; he who rejects you rejects me; but he who rejects me rejects him who sent me."
-
约
:
10
:
16
我另外有羊,不是这圈里的;我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
-
徒
:
10
:
16
这样一连三次,那物随即收回天上去了。
This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
-
罗
:
10
:
16
只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
-
林前
:
10
:
16
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
-
林后
:
10
:
16
得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内,藉着他现成的事夸口。
so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.
-
来
:
10
:
16
“主说,那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样,我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;
"This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."
-
创
:
10
:
17
希未人、亚基人、西尼人、
Hivites, Arkites, Sinites,
-
出
:
10
:
17
现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的 神,使我脱离这一次的死亡。”
Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
-
利
:
10
:
17
“这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢?
"Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD.
-
民
:
10
:
17
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
-
申
:
10
:
17
因为耶和华你们的 神,他是万神之神,万主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
-
书
:
10
:
17
有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。”
When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,
-
士
:
10
:
17
当时亚扪人聚集,安营在基列。以色列人也聚集,安营在米斯巴。
When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
-
撒上
:
10
:
17
撒母耳将百姓招聚到米斯巴耶和华那里,
Samuel summoned the people of Israel to the LORD at Mizpah
-
撒下
:
10
:
17
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
-
王上
:
10
:
17
又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在黎巴嫩林宫里。
He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
-
王下
:
10
:
17
到了撒玛利亚,就把撒玛利亚亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。
When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
-
代下
:
10
:
17
惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
-
拉
:
10
:
17
到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
-
尼
:
10
:
17
亚特、希西家、押朔、
Ater, Hezekiah, Azzur,
-
伯
:
10
:
17
你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。”
You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
-
诗
:
10
:
17
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”);你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
-
箴
:
10
:
17
谨守训诲的,乃在生命的道上,违弃责备的,便失迷了路。
He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
-
传
:
10
:
17
邦国啊,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
Blessed are you, O land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time--for strength and not for drunkenness.
-
赛
:
10
:
17
以色列的光必如火,他的圣者必如火焰。在一日之间将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
-
耶
:
10
:
17
受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。
Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.
-
结
:
10
:
17
那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
-
但
:
10
:
17
我主的仆人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。”
How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
-
太
:
10
:
17
你们要防备人,因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们;
"Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
-
可
:
10
:
17
耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?”
As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
-
路
:
10
:
17
那七十个人欢欢喜喜地回来说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
The seventy-two returned with joy and said, "Lord, even the demons submit to us in your name."
-
约
:
10
:
17
我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again.