-
王上
:
11
:
38
你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列人赐给你。
If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
-
代上
:
11
:
38
拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
-
但
:
11
:
38
他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
-
路
:
11
:
38
这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。
But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
-
约
:
11
:
38
耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.
-
来
:
11
:
38
在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
-
利
:
11
:
39
“你们可吃的走兽,若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。
"'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean till evening.
-
士
:
11
:
39
两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。
After the two months, she returned to her father and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite custom
-
王上
:
11
:
39
我必因所罗门所行的,使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
I will humble David's descendants because of this, but not forever.'"
-
代上
:
11
:
39
亚扪人洗勒、比录人拿哈莱,拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
-
但
:
11
:
39
他必靠外邦 神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。”
He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price.
-
路
:
11
:
39
主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
-
约
:
11
:
39
耶稣说:“你们把石头挪开。”那死人的姐姐马大对他说:“主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。”
"Take away the stone," he said. "But, Lord," said Martha, the sister of the dead man, "by this time there is a bad odor, for he has been there four days."
-
来
:
11
:
39
这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
-
利
:
11
:
40
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。”
Anyone who eats some of the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening.
-
士
:
11
:
40
此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
-
王上
:
11
:
40
所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon's death.
-
代上
:
11
:
40
以帖人以拉、以帖人迦立、
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
-
但
:
11
:
40
“到末了,南方王要与他交战,北方王必用战车、马兵和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国如洪水泛滥。
"At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
-
路
:
11
:
40
无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
-
约
:
11
:
40
耶稣说:“我不是对你说过,你若信,就必看见 神的荣耀吗?”
Then Jesus said, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"
-
来
:
11
:
40
因为 神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
-
利
:
11
:
41
凡地上的爬物是可憎的都不可吃。
"'Every creature that moves about on the ground is detestable; it is not to be eaten.
-
王上
:
11
:
41
所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。
As for the other events of Solomon's reign--all he did and the wisdom he displayed--are they not written in the book of the annals of Solomon?
-
代上
:
11
:
41
赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
-
但
:
11
:
41
又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和一大半亚扪人必脱离他的手。
He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
-
路
:
11
:
41
只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you.
-
约
:
11
:
41
他们就把石头挪开。耶稣举目望天说:“父啊,我感谢你,因为你已经听我!
So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, "Father, I thank you that you have heard me.
-
利
:
11
:
42
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
You are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestable.
-
王上
:
11
:
42
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
-
代上
:
11
:
42
流便人示撒的儿子亚第拿,他是流便支派中的一个族长,率领三十人,
Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
-
但
:
11
:
42
他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
-
路
:
11
:
42
“你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
"Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
-
约
:
11
:
42
我也知道你常听我。但我说这话,是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。”
I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me."
-
利
:
11
:
43
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
-
王上
:
11
:
43
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
-
代上
:
11
:
43
玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
-
但
:
11
:
43
他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物,利比亚人和古实人都必跟从他。
He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.
-
路
:
11
:
43
你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
"Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
-
约
:
11
:
43
说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!”
When he had said this, Jesus called in a loud voice, "Lazarus, come out!"
-
利
:
11
:
44
我是耶和华你们的 神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的,你们也不可在地上的爬物污秽自己。
I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves about on the ground.
-
代上
:
11
:
44
亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利、
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
-
但
:
11
:
44
但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
-
路
:
11
:
44
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。”
"Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it."
-
约
:
11
:
44
那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:“解开,叫他走!”
The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, "Take off the grave clothes and let him go."
-
利
:
11
:
45
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
I am the LORD who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
-
代上
:
11
:
45
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
-
但
:
11
:
45
他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。”
He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
-
路
:
11
:
45
律法师中有一个回答耶稣说:“夫子,你这样说也把我们糟蹋了。”
One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
-
约
:
11
:
45
那些来看马利亚的犹太人见了耶稣所作的事,就多有信他的。
Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, put their faith in him.