-
申
:
4
:
42
使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活。
to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.
-
王下
:
4
:
42
有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦作的饼二十个,并新穗子,装在口袋里,送给神人。神人说:“把这些给众人吃。”
A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
-
代上
:
4
:
42
这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛,
And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
-
路
:
4
:
42
天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。
At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
-
约
:
4
:
42
便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world."
-
民
:
4
:
43
-
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
-
申
:
4
:
43
为流便人,分定旷野平原的比悉;为迦得人,分定基列的拉末;为玛拿西人,分定巴珊的哥兰。
The cities were these: Bezer in the desert plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
-
王下
:
4
:
43
仆人说:“这一点岂可摆给一百人吃呢?”以利沙说:“你只管给众人吃吧!因为耶和华如此说:众人必吃了,还剩下。”
"How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.'"
-
代上
:
4
:
43
杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
-
路
:
4
:
43
但耶稣对他们说:“我也必须在别城传 神国的福音,因我奉差原是为此。”
But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
-
约
:
4
:
43
过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。
After the two days he left for Galilee.
-
民
:
4
:
44
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
counted by their clans, were 3,200.
-
申
:
4
:
44
摩西在以色列人面前所陈明的律法,
This is the law Moses set before the Israelites.
-
王下
:
4
:
44
仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
-
路
:
4
:
44
于是耶稣在加利利的各会堂传道。
And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
-
约
:
4
:
44
因为耶稣自己作过见证说:“先知在本地是没有人尊敬的。”
(Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honor in his own country.)
-
民
:
4
:
45
这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
-
申
:
4
:
45
就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章。
These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
-
约
:
4
:
45
到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。
When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Feast, for they also had been there.
-
民
:
4
:
46
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
-
申
:
4
:
46
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本亚摩利王西宏之地,这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
-
约
:
4
:
46
耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.
-
民
:
4
:
47
-
All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
-
申
:
4
:
47
他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东向日出之地。
They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
-
约
:
4
:
47
他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。
When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death.
-
民
:
4
:
48
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。
numbered 8,580.
-
申
:
4
:
48
从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Siyon (that is, Hermon),
-
约
:
4
:
48
耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
"Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
-
民
:
4
:
49
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
At the LORD'S command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
-
申
:
4
:
49
还有约旦河东的全亚拉巴,直到亚拉巴海,靠近毗斯迦山根。
and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Sea of the Arabah, below the slopes of Pisgah.
-
约
:
4
:
49
那大臣说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。”
The royal official said, "Sir, come down before my child dies."
-
约
:
4
:
50
耶稣对他说:“回去吧!你的儿子活了。”那人信耶稣所说的话,就回去了。
Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed.
-
约
:
4
:
51
正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。
While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
-
约
:
4
:
52
他就问什么时候见好的。他们说:“昨日未时热就退了。”
When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."
-
约
:
4
:
53
他便知道这正是耶稣对他说“你儿子活了”的时候;他自己和全家就都信了。
Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed.
-
约
:
4
:
54
这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
-
创
:
5
:
1
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照着自己的样式造的;
This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
-
出
:
5
:
1
后来摩西、亚伦去对法老说:“耶和华以色列的 神这样说:‘容我的百姓去,在旷野向我守节。’”
Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"
-
利
:
5
:
1
“若有人听见发誓的声音(或作“若有人听见叫人发誓的声音”),他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪,他要担当他的罪孽。
"'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
-
民
:
5
:
1
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
5
:
1
摩西将以色列众人召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日晓谕你们的律例、典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。
Moses summoned all Israel and said: Hear, O Israel, the decrees and laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.
-
书
:
5
:
1
约旦河西亚摩利人的诸王和靠海迦南人的诸王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水干了,等到我们过去,他们的心因以色列人的缘故就消化了,不再有胆气。
Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.
-
士
:
5
:
1
那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
-
撒上
:
5
:
1
非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
-
撒下
:
5
:
1
以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
-
王上
:
5
:
1
推罗王希兰,平素爱大卫。他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
-
王下
:
5
:
1
亚兰王的元帅乃缦,在他主人面前为尊为大,因耶和华曾藉他使亚兰人得胜。他又是大能的勇士,只是长了大麻风。
Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
-
代上
:
5
:
1
以色列的长子原是流便,因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟;只是按家谱他不算长子。
The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
-
代下
:
5
:
1
所罗门作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在 神殿的府库里。
When all the work Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of God's temple.
-
拉
:
5
:
1
那时先知哈该和易多的孙子撒迦利亚奉,以色列 神的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。
Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.