-
哀
:
5
:
4
我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
-
结
:
5
:
4
再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。”
Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
-
但
:
5
:
4
他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
-
何
:
5
:
4
“他们所行的使他们不能归向 神,因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
"Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD.
-
摩
:
5
:
4
耶和华向以色列家如此说:“你们要寻求我,就必存活。
This is what the LORD says to the house of Israel: "Seek me and live;
-
弥
:
5
:
4
他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。
He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
-
亚
:
5
:
4
万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by my name. It will remain in his house and destroy it, both its timbers and its stones.'"
-
太
:
5
:
4
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
-
可
:
5
:
4
因为人屡次用脚镣和铁链捆锁他,铁链竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了。总没有人能制伏他。
For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
-
路
:
5
:
4
讲完了,对西门说:“把船开到水深之处,下网打鱼。”
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
-
约
:
5
:
4
因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了。”)
[From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had.]
-
徒
:
5
:
4
田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了。”
Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God."
-
罗
:
5
:
4
忍耐生老练,老练生盼望;
perseverance, character; and character, hope.
-
林前
:
5
:
4
就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
-
林后
:
5
:
4
我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
-
加
:
5
:
4
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
You who are trying to be justified by law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
-
弗
:
5
:
4
淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
-
帖前
:
5
:
4
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
-
提前
:
5
:
4
若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
-
来
:
5
:
4
这大祭司的尊荣没有人自取,惟要蒙 神所召,像亚伦一样。
No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
-
雅
:
5
:
4
工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
-
彼前
:
5
:
4
到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
-
约一
:
5
:
4
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.
-
启
:
5
:
4
因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
-
创
:
5
:
5
亚当共活了九百三十岁就死了。
Altogether, Adam lived 930 years, and then he died.
-
出
:
5
:
5
又说:“看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!”
Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
-
利
:
5
:
5
他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
"'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
-
民
:
5
:
5
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
5
:
5
(那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。)说:
(At that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) And he said:
-
书
:
5
:
5
因为出来的众民都受过割礼,惟独出埃及以后,在旷野的路上所生的众民,都没有受过割礼。
All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the desert during the journey from Egypt had not.
-
士
:
5
:
5
山见耶和华的面就震动;西奈山见耶和华以色列 神的面,也是如此。
The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
-
撒上
:
5
:
5
因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon's temple at Ashdod step on the threshold.
-
撒下
:
5
:
5
在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
-
王上
:
5
:
5
我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'
-
王下
:
5
:
5
亚兰王说:“你可以去,我也达信于以色列王。”于是,乃缦带银子十他连得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了,
"By all means, go," the king of Aram replied. "I will send a letter to the king of Israel." So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold and ten sets of clothing.
-
代上
:
5
:
5
示每的儿子是米迦;米迦的儿子是利亚雅;利亚雅的儿子是巴力;
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
-
代下
:
5
:
5
祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;
-
拉
:
5
:
5
神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大流士,得着他的回谕。
But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
-
尼
:
5
:
5
我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的。我们并无力拯救,因为我们的田地、葡萄园已经归了别人。”
Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
-
斯
:
5
:
5
王说:“叫哈曼速速照以斯帖的话去行。”于是,王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。
"Bring Haman at once," the king said, "so that we may do what Esther asks." So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
-
伯
:
5
:
5
他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了,他的财宝,有网罗张口吞灭了。
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
-
诗
:
5
:
5
狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的;
The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
-
箴
:
5
:
5
她的脚下入死地,她脚步踏住阴间,
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
-
传
:
5
:
5
你许愿不还,不如不许。
It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
-
歌
:
5
:
5
我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
-
赛
:
5
:
5
现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。
Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
-
耶
:
5
:
5
我要去见尊大的人,对他们说话。因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
-
哀
:
5
:
5
追赶我们的,到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
-
结
:
5
:
5
主耶和华如此说:“这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中,列国都在她的四围。
"This is what the Sovereign LORD says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
-
但
:
5
:
5
当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.