-
徒
:
7
:
15
于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里,
Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died.
-
罗
:
7
:
15
因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作;我所恨恶的,我倒去作。
I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
-
林前
:
7
:
15
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
-
林后
:
7
:
15
并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战兢地接待他,他爱你们的心肠就越发热了。
And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.
-
来
:
7
:
15
倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
-
启
:
7
:
15
所以,他们在 神宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them.
-
创
:
7
:
16
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
-
出
:
7
:
16
对他说:‘耶和华希伯来人的 神打发我来见你,说:容我的百姓去,好在旷野侍奉我。到如今你还是不听。’
Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.
-
利
:
7
:
16
若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
"'If, however, his offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day he offers it, but anything left over may be eaten on the next day.
-
民
:
7
:
16
一只公山羊作赎罪祭;
one male goat for a sin offering;
-
申
:
7
:
16
耶和华你 神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭,你眼不可顾惜他们。你也不可侍奉他们的神,因这必成为你的网罗。”
You must destroy all the peoples the LORD your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.
-
书
:
7
:
16
于是约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;
Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
-
士
:
7
:
16
于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,瓶内都藏着火把。
Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
-
撒上
:
7
:
16
他每年巡行到伯特利、吉甲、米斯巴,在这几处审判以色列人。
From year to year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all those places.
-
撒下
:
7
:
16
你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.'"
-
王上
:
7
:
16
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
-
王下
:
7
:
16
众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是一细亚细面卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。
Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, as the LORD had said.
-
代上
:
7
:
16
玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
Makir's wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
-
代下
:
7
:
16
现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中。我的眼、我的心也必常在那里。
I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there.
-
拉
:
7
:
16
并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷他们 神殿的礼物。
together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem.
-
尼
:
7
:
16
比拜的子孙六百二十八名。
of Bebai 628
-
伯
:
7
:
16
我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
-
诗
:
7
:
16
他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
-
箴
:
7
:
16
我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床。
I have covered my bed with colored linens from Egypt.
-
传
:
7
:
16
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Do not be overrighteous, neither be overwise--why destroy yourself?
-
赛
:
7
:
16
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。
But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
-
耶
:
7
:
16
“所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
"So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
-
结
:
7
:
16
其中所逃脱的,就必逃脱,各人因自己的罪孽,在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。
All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
-
但
:
7
:
16
我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
-
何
:
7
:
16
他们归向,却不归向至上者;他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下,这在埃及地必作人的讥笑。”
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.
-
摩
:
7
:
16
亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.'
-
弥
:
7
:
16
列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。他们必用手捂口,掩耳不听。
Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
-
太
:
7
:
16
凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
-
可
:
7
:
16
“有耳可听的,就应当听。”)
[If anyone has ears to hear, let him hear.]
-
路
:
7
:
16
众人都惊奇,归荣耀与 神说:“有大先知在我们中间兴起来了。”又说:“ 神眷顾了他的百姓。”
They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
-
约
:
7
:
16
耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
-
徒
:
7
:
16
又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。”
Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
-
罗
:
7
:
16
若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
-
林前
:
7
:
16
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
-
林后
:
7
:
16
我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。
I am glad I can have complete confidence in you.
-
来
:
7
:
16
他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷之生命的大能(“无穷”原文作“不能毁坏”)。
one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
-
启
:
7
:
16
他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们,
Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.
-
创
:
7
:
17
洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
-
出
:
7
:
17
耶和华这样说:‘我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
-
利
:
7
:
17
但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
-
民
:
7
:
17
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
-
申
:
7
:
17
“你若心里说:‘这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?’
You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
-
书
:
7
:
17
使犹大支派(原文作“宗族”)近前来,就取了谢拉的宗族;使谢拉的宗族,按着家室人丁,一个一个地近前来,取出来的是撒底;
The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
-
士
:
7
:
17
吩咐他们说:“你们要看我行事,我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。
"Watch me," he told them. "Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do.
-
撒上
:
7
:
17
随后回到拉玛,因为他的家在那里,也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also judged Israel. And he built an altar there to the LORD.