-
林前
:
9
:
22
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人;向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何总要救些人。
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.
-
来
:
9
:
22
按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
-
创
:
9
:
23
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上,他们背着脸就看不见父亲的赤身。
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
-
出
:
9
:
23
摩西向天伸杖,耶和华就打雷、下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。
When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt;
-
利
:
9
:
23
摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
-
民
:
9
:
23
他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。
At the LORD'S command they encamped, and at the LORD'S command they set out. They obeyed the LORD'S order, in accordance with his command through Moses.
-
申
:
9
:
23
耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去,得我所赐给你们的地。’那时你们违背了耶和华你们 神的命令,不信服他,不听从他的话。
And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, "Go up and take possession of the land I have given you." But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
-
书
:
9
:
23
现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
-
士
:
9
:
23
神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。
God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.
-
撒上
:
9
:
23
撒母耳对厨役说:“我交给你收存的那一份祭肉,现在可以拿来。”
Samuel said to the cook, "Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside."
-
王上
:
9
:
23
所罗门有五百五十督工的,监管工人。
They were also the chief officials in charge of Solomon's projects--550 officials supervising the men who did the work.
-
王下
:
9
:
23
约兰就转车逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊,反了!”
Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"
-
代上
:
9
:
23
他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent.
-
代下
:
9
:
23
普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
-
尼
:
9
:
23
你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
You made their sons as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathers to enter and possess.
-
斯
:
9
:
23
于是,犹大人按着末底改所写与他们的信,应承照初次所守的守为永例。
So the Jews agreed to continue the celebration they had begun, doing what Mordecai had written to them.
-
伯
:
9
:
23
若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
-
耶
:
9
:
23
耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,
-
但
:
9
:
23
你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱,所以你要思想明白这以下的事和异象。”
As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
-
太
:
9
:
23
耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,
When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
-
可
:
9
:
23
耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。”
"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
-
路
:
9
:
23
耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
Then he said to them all: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me.
-
约
:
9
:
23
因此他父母说:“他已经成了人,你们问他吧!”
That was why his parents said, "He is of age; ask him."
-
徒
:
9
:
23
过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,
-
罗
:
9
:
23
又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
-
林前
:
9
:
23
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
-
来
:
9
:
23
照着天上样式作的物件,必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
-
创
:
9
:
24
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
-
出
:
9
:
24
那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。
hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
-
利
:
9
:
24
有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油。众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.
-
申
:
9
:
24
自从我认识你们以来,你们常常悖逆耶和华。”
You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.
-
书
:
9
:
24
他们回答约书亚说:“因为有人实在告诉你的仆人,耶和华你的 神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并在你们面前灭绝这地的一切居民;所以我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。
They answered Joshua, "Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.
-
士
:
9
:
24
这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒;又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。
God did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother Abimelech and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.
-
撒上
:
9
:
24
厨役就把收存的腿拿来,摆在扫罗面前。撒母耳说:“这是所留下的,放在你面前吃吧!因我请百姓的时候,特意为你存留这肉到此时。”当日扫罗就与撒母耳同席。
So the cook took up the leg with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, "Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion, from the time I said, 'I have invited guests.'" And Saul dined with Samuel that day.
-
王上
:
9
:
24
法老的女儿,从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里,那时所罗门才建造米罗。
After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.
-
王下
:
9
:
24
耶户开满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就仆倒在车上。
Then Jehu drew his bow and shot Joram between the shoulders. The arrow pierced his heart and he slumped down in his chariot.
-
代上
:
9
:
24
在东西南北,四方都有守门的。
The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
-
代下
:
9
:
24
他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.
-
尼
:
9
:
24
这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人;将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
-
斯
:
9
:
24
是因犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋杀害犹大人,掣普珥,就是掣签,为要杀尽灭绝他们。
For Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the pur (that is, the lot) for their ruin and destruction.
-
伯
:
9
:
24
世界交在恶人手中,蒙蔽世界审判官的脸,若不是他是谁呢?”
When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
-
耶
:
9
:
24
夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱公平和公义,以此夸口。这是耶和华说的。”
but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
-
但
:
9
:
24
“为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作“彰显”)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(“者”或作“所”)。
"Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
-
太
:
9
:
24
就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
-
可
:
9
:
24
孩子的父亲立时喊着说(有古卷作“立时流泪地喊着说”):“我信,但我信不足,求主帮助!”
Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"
-
路
:
9
:
24
因为凡要救自己生命的(“生命”或作“灵魂”。下同),必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.
-
约
:
9
:
24
所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:“你该将荣耀归给 神,我们知道这人是个罪人。”
A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
-
徒
:
9
:
24
但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
-
罗
:
9
:
24
这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
-
林前
:
9
:
24
岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.