-
书
:
10
:
3
所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说:
So Adoni-Zedek king of Jerusalem appealed to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish and Debir king of Eglon.
-
士
:
10
:
3
在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
-
撒上
:
10
:
3
你从那里往前行,到了他泊的橡树那里,必遇见三个往伯特利去拜 神的人:一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
"Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
-
撒下
:
10
:
3
但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗?”
the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?"
-
王上
:
10
:
3
所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
-
王下
:
10
:
3
接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位。你们也可以为你们主人的家争战。”
choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house."
-
代上
:
10
:
3
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
-
代下
:
10
:
3
以色列人打发人去请他。他就和以色列众人来见罗波安,对他说:
So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
-
拉
:
10
:
3
现在当与我们的 神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。
Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
-
尼
:
10
:
3
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pashhur, Amariah, Malkijah,
-
斯
:
10
:
3
犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
-
伯
:
10
:
3
你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
-
诗
:
10
:
3
因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。
He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
-
箴
:
10
:
3
耶和华不使义人受饥饿,恶人所欲的,他必推开。
The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
-
传
:
10
:
3
并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
-
赛
:
10
:
3
到降罚的日子,有灾祸从远方临到。那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀(或作“财宝”)存留何处呢?
What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
-
耶
:
10
:
3
众民的风俗是虚空的,他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。
For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
-
结
:
10
:
3
那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
-
但
:
10
:
3
美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
-
何
:
10
:
3
他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华;王能为我们作什么呢?”
Then they will say, "We have no king because we did not revere the LORD. But even if we had a king, what could he do for us?"
-
亚
:
10
:
3
我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊。因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
"My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.
-
太
:
10
:
3
腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
-
可
:
10
:
3
耶稣回答说:“摩西吩咐你们的是什么?”
"What did Moses command you?" he replied.
-
路
:
10
:
3
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
-
约
:
10
:
3
看门的就给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
-
徒
:
10
:
3
有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”
One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
-
罗
:
10
:
3
因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。
Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
-
林前
:
10
:
3
并且都吃了一样的灵食,
They all ate the same spiritual food
-
林后
:
10
:
3
因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。
For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
-
来
:
10
:
3
但这些祭物是叫人每年想起罪来,
But those sacrifices are an annual reminder of sins,
-
启
:
10
:
3
大声呼喊,好像狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
-
创
:
10
:
4
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
-
出
:
10
:
4
你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
-
利
:
10
:
4
摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:“上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。”
Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary."
-
民
:
10
:
4
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
-
申
:
10
:
4
耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
The LORD wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
-
书
:
10
:
4
“求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。”
"Come up and help me attack Gibeon," he said, "because it has made peace with Joshua and the Israelites."
-
士
:
10
:
4
他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特睚珥,直到如今,都是在基列地。
He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
-
撒上
:
10
:
4
他们必问你安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。
They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
-
撒下
:
10
:
4
哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
-
王上
:
10
:
4
示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
-
王下
:
10
:
4
他们却甚惧怕,彼此说:“二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?”
But they were terrified and said, "If two kings could not resist him, how can we?"
-
代上
:
10
:
4
就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。
Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
-
代下
:
10
:
4
“你父亲使我们负重轭、作苦工。现在求你使我们作的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。”
"Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
-
拉
:
10
:
4
你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。”
Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
-
尼
:
10
:
4
哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattush, Shebaniah, Malluch,
-
伯
:
10
:
4
你的眼岂是肉眼?你查看岂像人查看吗?
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
-
诗
:
10
:
4
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有 神。
In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
-
箴
:
10
:
4
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
-
传
:
10
:
4
掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest.