-
利
:
26
:
18
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
"'If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
-
民
:
26
:
18
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
-
申
:
26
:
18
耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,
And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
-
撒上
:
26
:
18
又说:“我作了什么?我手里有什么恶事?我主竟追赶仆人呢?
And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
-
代上
:
26
:
18
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
-
代下
:
26
:
18
他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪,你行这事耶和华 神必不使你得荣耀。”
They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
-
箴
:
26
:
18
-
Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
-
赛
:
26
:
18
我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样。我们在地上未曾行什么拯救的事,世上的居民也未曾败落。
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
-
耶
:
26
:
18
“当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥加对犹大众人预言说:‘万军之耶和华如此说:锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。’
"Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
-
结
:
26
:
18
如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢,海中的群岛见你归于无有,就都惊惶。’”
Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'
-
太
:
26
:
18
耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说,‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”
He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'"
-
徒
:
26
:
18
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.'
-
创
:
26
:
19
以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井,
Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
-
出
:
26
:
19
在这二十块板底下要作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
-
利
:
26
:
19
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
-
民
:
26
:
19
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
-
申
:
26
:
19
又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的,使你归耶和华你 神为圣洁的民。”
He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the LORD your God, as he promised.
-
撒上
:
26
:
19
求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物;若是人激发你,愿他在耶和华面前受咒诅,因为他现今赶逐我,不容我在耶和华的产业上有份,说:‘你去侍奉别神吧!’
Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD'S inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'
-
代上
:
26
:
19
以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
-
代下
:
26
:
19
乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。
Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD'S temple, leprosy broke out on his forehead.
-
箴
:
26
:
19
人欺凌邻舍,却说:“我岂不是戏耍吗?”他就像疯狂的人,抛掷火把、利箭与杀人的兵器(“杀人的兵器”原文作“死亡”)。
is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
-
赛
:
26
:
19
死人(原文作“你的死人”)要复活,尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
-
耶
:
26
:
19
犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
"Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
-
结
:
26
:
19
主耶和华如此说:“推罗啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑,又使深水漫过你,大水淹没你。
"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
-
太
:
26
:
19
门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
-
徒
:
26
:
19
“亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
"So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
-
创
:
26
:
20
基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(“埃色”就是“相争”的意思)。
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
-
出
:
26
:
20
帐幕第二面,就是北面,也要作板二十块,
For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
-
利
:
26
:
20
你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。”
Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
-
民
:
26
:
20
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
-
撒上
:
26
:
20
现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方。以色列王出来是寻找一个虼蚤,如同人在山上猎取一个鹧鸪一般。”
Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."
-
代上
:
26
:
20
利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
-
代下
:
26
:
20
大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻风,就催他出殿,他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。
When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him.
-
箴
:
26
:
20
火缺了柴就必熄灭,无人传舌,争竞便止息。
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
-
赛
:
26
:
20
我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
-
耶
:
26
:
20
又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚。他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
-
结
:
26
:
20
那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(“我也云云”或作“在活人之地不再有荣耀”)
then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
-
太
:
26
:
20
到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
-
徒
:
26
:
20
先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。
First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds.
-
创
:
26
:
21
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(“西提拿”就是“为敌”的意思)。
Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.
-
出
:
26
:
21
和带卯的银座四十个。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
and forty silver bases--two under each frame.
-
利
:
26
:
21
“你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
"'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
-
民
:
26
:
21
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
-
撒上
:
26
:
21
扫罗说:“我有罪了!我儿大卫,你可以回来,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害于你。我是糊涂人,大大错了。”
Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."
-
代上
:
26
:
21
革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
-
代下
:
26
:
21
乌西雅王长大麻风直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。
King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house --leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
-
箴
:
26
:
21
好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
-
赛
:
26
:
21
因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
-
耶
:
26
:
21
约雅敬王和他众勇士、众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。
When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
-
结
:
26
:
21
我必叫你令人惊恐,不再存留于世,人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。”
I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."