-
结
:
33
:
29
我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。”
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'
-
民
:
33
:
30
从哈摩拿起行,安营在摩西录;
They left Hashmonah and camped at Moseroth.
-
伯
:
33
:
30
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
-
结
:
33
:
30
“人子啊,你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你,弟兄对弟兄彼此说,来吧!听听有什么话从耶和华而出。
"As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, 'Come and hear the message that has come from the LORD.'
-
民
:
33
:
31
从摩西录起行,安营在比尼亚干;
They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
-
伯
:
33
:
31
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
"Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
-
结
:
33
:
31
他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前彷佛是我的民;他们听你的话却不去行,因为他们的口多显爱情,心却追随财利。
My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
-
民
:
33
:
32
从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲;
They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
-
伯
:
33
:
32
你若有话说,就可以回答我,你只管说,因我愿以你为是。
If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
-
结
:
33
:
32
他们看你如善于奏乐声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.
-
民
:
33
:
33
从曷哈及甲起行,安营在约巴他;
They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
-
伯
:
33
:
33
若不然,你就听我说,你不要作声,我便将智慧教训你。”
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
-
结
:
33
:
33
看哪,所说的快要应验、应验了,他们就知道在他们中间有了先知。”
"When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."
-
民
:
33
:
34
从约巴他起行,安营在阿博拿;
They left Jotbathah and camped at Abronah.
-
民
:
33
:
35
从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
They left Abronah and camped at Ezion Geber.
-
民
:
33
:
36
从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯;
They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
-
民
:
33
:
37
从加低斯起行,安营在何珥山以东地的边界。
They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
-
民
:
33
:
38
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
At the LORD'S command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
-
民
:
33
:
39
亚伦死在何珥山的时候,年一百二十三岁。
Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
-
民
:
33
:
40
住在迦南南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
-
民
:
33
:
41
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿;
They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
-
民
:
33
:
42
从撒摩拿起行,安营在普嫩;
They left Zalmonah and camped at Punon.
-
民
:
33
:
43
从普嫩起行,安营在阿伯;
They left Punon and camped at Oboth.
-
民
:
33
:
44
从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳、摩押的边界;
They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
-
民
:
33
:
45
从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得;
They left Iyim and camped at Dibon Gad.
-
民
:
33
:
46
从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音;
They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
-
民
:
33
:
47
从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里;
They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
-
民
:
33
:
48
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边耶利哥对面。
They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
-
民
:
33
:
49
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯耶施末直到亚伯什亭。
There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
-
民
:
33
:
50
耶和华在摩押平原约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
-
民
:
33
:
51
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
-
民
:
33
:
52
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
-
民
:
33
:
53
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
-
民
:
33
:
54
你们要按家室拈阄,承受那地。人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
-
民
:
33
:
55
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民,就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
"'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
-
民
:
33
:
56
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
And then I will do to you what I plan to do to them.'"
-
创
:
34
:
1
利亚给雅各所生的女儿底拿出去,要见那地的女子们。
Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
-
出
:
34
:
1
耶和华吩咐摩西说:“你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样,其上的字我要写在这版上。
The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
-
民
:
34
:
1
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
34
:
1
摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,
-
代下
:
34
:
1
约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
-
伯
:
34
:
1
以利户又说:
Then Elihu said:
-
诗
:
34
:
1
我要时时称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
-
赛
:
34
:
1
列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!
Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
-
耶
:
34
:
1
巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打耶路撒冷和属耶路撒冷所有的城邑。那时,耶和华的话临到耶利米说:
While Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms and peoples in the empire he ruled were fighting against Jerusalem and all its surrounding towns, this word came to Jeremiah from the LORD:
-
结
:
34
:
1
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
创
:
34
:
2
那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她与她行淫,玷辱她。
When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and violated her.
-
出
:
34
:
2
明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。
Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.
-
民
:
34
:
2
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
"Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
-
申
:
34
:
2
拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,