-
可
:
2
:
20
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。”
But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
-
路
:
2
:
20
牧羊的人回去了,因所听见、所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀与 神,赞美他。
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
-
约
:
2
:
20
犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”
The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
-
徒
:
2
:
20
日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
-
罗
:
2
:
20
是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
-
加
:
2
:
20
我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信 神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。
I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
-
弗
:
2
:
20
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
-
腓
:
2
:
20
因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.
-
西
:
2
:
20
-
Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
-
帖前
:
2
:
20
因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
Indeed, you are our glory and joy.
-
提后
:
2
:
20
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.
-
雅
:
2
:
20
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless?
-
彼前
:
2
:
20
你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在 神看是可喜爱的。
But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
-
彼后
:
2
:
20
倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
-
约一
:
2
:
20
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
-
启
:
2
:
20
然而,有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。
Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
-
创
:
2
:
21
耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
-
出
:
2
:
21
摩西甘心和那人同住;那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
-
民
:
2
:
21
他军队被数的,共有三万二千二百名。
His division numbers 32,200.
-
申
:
2
:
21
那民众多,身体高大,像亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。
They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
-
书
:
2
:
21
女人说:“照你们的话行吧!”于是打发他们去了,又把朱红线绳系在窗户上。
"Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
-
士
:
2
:
21
所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出。
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
-
得
:
2
:
21
摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’”
Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, 'Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.'"
-
撒上
:
2
:
21
耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。
And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
-
撒下
:
2
:
21
押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。
Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
-
王上
:
2
:
21
拔示巴说:“求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。”
So she said, "Let Abishag the Shunammite be given in marriage to your brother Adonijah."
-
王下
:
2
:
21
他出到水源,将盐倒在水中说:“耶和华如此说:‘我治好了这水,从此必不再使人死,也不再使地土不生产。’”
Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, "This is what the LORD says: 'I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.'"
-
代上
:
2
:
21
希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房,玛吉的女儿生了西割。
Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub.
-
拉
:
2
:
21
伯利恒人一百二十三名;
the men of Bethlehem 123
-
斯
:
2
:
21
当那时候,末底改坐在朝门,王的太监中有两个守门的辟探和提列,恼恨亚哈随鲁王,想要下手害他。
During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
-
箴
:
2
:
21
正直人必在世上居住,完全人必在地上存留。
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
-
传
:
2
:
21
因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为份。这也是虚空,也是大患。
For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
-
赛
:
2
:
21
到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
-
耶
:
2
:
21
然而我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子,你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
-
哀
:
2
:
21
少年人和老年人都在街上躺卧,我的处女和壮丁都倒在刀下。你发怒的日子杀死他们。你杀了,并不顾惜。
"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
-
但
:
2
:
21
他改变时候、日期、废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
-
何
:
2
:
21
耶和华说:“那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
"In that day I will respond," declares the LORD--"I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
-
珥
:
2
:
21
“地土啊,不要惧怕,要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
Be not afraid, O land; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things.
-
该
:
2
:
21
“你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
"Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.
-
太
:
2
:
21
约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去,
So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
-
可
:
2
:
21
“没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破得就更大了。
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
-
路
:
2
:
21
满了八天,就给孩子行割礼,与他起名叫耶稣,这就是没有成胎以前,天使所起的名。
On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
-
约
:
2
:
21
但耶稣这话,是以他的身体为殿。
But the temple he had spoken of was his body.
-
徒
:
2
:
21
到那时候,凡求告主名的,就必得救。’”
And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
-
罗
:
2
:
21
你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
-
加
:
2
:
21
我不废掉 神的恩,义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。
I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
-
弗
:
2
:
21
各(或作“全”)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
-
腓
:
2
:
21
别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
For everyone looks out for his own interests, not those of Jesus Christ.
-
西
:
2
:
21
你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
"Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?
-
提后
:
2
:
21
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.