-
诗
:
119
:
51
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
-
诗
:
119
:
52
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
-
诗
:
119
:
53
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
-
诗
:
119
:
54
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
-
诗
:
119
:
55
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.
-
诗
:
119
:
56
我所以如此,是因我守你的训词。
This has been my practice: I obey your precepts.
-
诗
:
119
:
57
耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。
You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
-
诗
:
119
:
58
我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。
I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
-
诗
:
119
:
59
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
-
诗
:
119
:
60
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
I will hasten and not delay to obey your commands.
-
诗
:
119
:
61
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
-
诗
:
119
:
62
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
-
诗
:
119
:
63
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
-
诗
:
119
:
64
耶和华啊,你的慈爱遍满大地,求你将你的律例教训我。
The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees.
-
诗
:
119
:
65
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Do good to your servant according to your word, O LORD.
-
诗
:
119
:
66
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
-
诗
:
119
:
67
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
-
诗
:
119
:
68
你本为善,所行的也善,求你将你的律例教训我。
You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
-
诗
:
119
:
69
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
-
诗
:
119
:
70
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
-
诗
:
119
:
71
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
-
诗
:
119
:
72
你口中的训言(或作“律法”)与我有益,胜于千万的金银。
The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
-
诗
:
119
:
73
你的手制造我,建立我,求你赐我悟性,可以学习你的命令。
Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
-
诗
:
119
:
74
敬畏你的人见我,就要欢喜,因我仰望你的话。
May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
-
诗
:
119
:
75
耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。
I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
-
诗
:
119
:
76
求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。
May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
-
诗
:
119
:
77
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
-
诗
:
119
:
78
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
-
诗
:
119
:
79
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
-
诗
:
119
:
80
愿我的心在你的律例上完全,使我不至蒙羞。
May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
-
诗
:
119
:
81
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
-
诗
:
119
:
82
我因盼望你的应许,眼睛失明,说:“你何时安慰我?”
My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
-
诗
:
119
:
83
我好象烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
-
诗
:
119
:
84
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
-
诗
:
119
:
85
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.
-
诗
:
119
:
86
你的命令尽都诚实,他们无理地逼迫我,求你帮助我。
All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
-
诗
:
119
:
87
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
-
诗
:
119
:
88
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
-
诗
:
119
:
89
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
-
诗
:
119
:
90
你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。
Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
-
诗
:
119
:
91
天地照你的安排存到今日,万物都是你的仆役。
Your laws endure to this day, for all things serve you.
-
诗
:
119
:
92
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
-
诗
:
119
:
93
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
-
诗
:
119
:
94
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
-
诗
:
119
:
95
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
-
诗
:
119
:
96
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
-
诗
:
119
:
97
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
-
诗
:
119
:
98
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
-
诗
:
119
:
99
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度;
I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
-
诗
:
119
:
100
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.