-
诗
:
94
:
18
我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me.
-
诗
:
94
:
19
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
-
诗
:
94
:
20
那藉着律例架弄残害、在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Can a corrupt throne be allied with you--one that brings on misery by its decrees?
-
诗
:
94
:
21
他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
-
诗
:
94
:
22
但耶和华向来作了我的高台,我的 神作了我投靠的磐石。
But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
-
诗
:
94
:
23
他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华我们的 神要把他们剪除。
He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them.
-
诗
:
95
:
1
来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
-
诗
:
95
:
2
我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。
Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
-
诗
:
95
:
3
因耶和华为大 神,为大王,超乎万神之上。
For the LORD is the great God, the great King above all gods.
-
诗
:
95
:
4
地的深处在他手中,山的高峰也属他。
In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.
-
诗
:
95
:
5
海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
-
诗
:
95
:
6
来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
Come, let us bow down in worship, let us kneel before the LORD our Maker;
-
诗
:
95
:
7
因为他是我们的 神,我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话。
for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if you hear his voice,
-
诗
:
95
:
8
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,
-
诗
:
95
:
9
那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did.
-
诗
:
95
:
10
四十年之久,我厌烦那世代,说:“这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。”
For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways."
-
诗
:
95
:
11
所以我在怒中起誓说:“他们断不可进入我的安息!”
So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest."
-
诗
:
96
:
1
你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。
Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
-
诗
:
96
:
2
要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.
-
诗
:
96
:
3
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
-
诗
:
96
:
4
因耶和华为大,当受极大的赞美,他在万 神之上,当受敬畏。
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
-
诗
:
96
:
5
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
-
诗
:
96
:
6
有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
-
诗
:
96
:
7
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。
Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
-
诗
:
96
:
8
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
-
诗
:
96
:
9
当以圣洁的妆饰(“的”或作“为”)敬拜耶和华。全地要在他面前战抖。
Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
-
诗
:
96
:
10
人在列邦中要说:“耶和华作王,世界就坚定,不得动摇,他要按公正审判众民。”
Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
-
诗
:
96
:
11
愿天欢喜,愿地快乐;愿海和其中所充满的澎湃;
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;
-
诗
:
96
:
12
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
-
诗
:
96
:
13
因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
-
诗
:
97
:
1
耶和华作王,愿地快乐,愿众海岛欢喜!。
The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
-
诗
:
97
:
2
密云和幽暗在他的四围;公义和公平是他宝座的根基。
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
-
诗
:
97
:
3
有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
Fire goes before him and consumes his foes on every side.
-
诗
:
97
:
4
他的闪电光照世界,大地看见便震动。
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
-
诗
:
97
:
5
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
-
诗
:
97
:
6
诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。
The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
-
诗
:
97
:
7
愿一切侍奉雕刻的偶像、靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
All who worship images are put to shame, those who boast in idols--worship him, all you gods!
-
诗
:
97
:
8
耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜,犹大的城邑(原文作“女子”)也都快乐。
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O LORD.
-
诗
:
97
:
9
因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。
For you, O LORD, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
-
诗
:
97
:
10
你们爱耶和华的都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
-
诗
:
97
:
11
散布亮光是为义人;预备喜乐是为正直人。
Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.
-
诗
:
97
:
12
你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。
Rejoice in the LORD, you who are righteous, and praise his holy name.
-
诗
:
98
:
1
你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
-
诗
:
98
:
2
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
-
诗
:
98
:
3
记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们 神的救恩。
He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
-
诗
:
98
:
4
全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。
Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;
-
诗
:
98
:
5
要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。
make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,
-
诗
:
98
:
6
用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
with trumpets and the blast of the ram's horn--shout for joy before the LORD, the King.
-
诗
:
98
:
7
愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
-
诗
:
98
:
8
愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼。
Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;