-
诗
:
86
:
15
主啊,你是有怜悯、有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
-
诗
:
86
:
16
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
-
诗
:
86
:
17
求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你耶和华帮助我,安慰我。
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.
-
诗
:
87
:
1
耶和华所立的根基在圣山上。
He has set his foundation on the holy mountain;
-
诗
:
87
:
2
他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
-
诗
:
87
:
3
神的城啊,有荣耀的事乃指着你说的。〔细拉〕
Glorious things are said of you, O city of God: Selah
-
诗
:
87
:
4
我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的。看哪,非利士和推罗并古实人,个个生在那里。
"I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me--Philistia too, and Tyre, along with Cush--and will say, 'This one was born in Zion.'"
-
诗
:
87
:
5
论到锡安,必说:“这一个那一个都生在其中。”而且至高者必亲自坚立这城。
Indeed, of Zion it will be said, "This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her."
-
诗
:
87
:
6
当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。〔细拉〕
The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion." Selah
-
诗
:
87
:
7
歌唱的、跳舞的都要说:“我的泉源都在你里面。”
As they make music they will sing, "All my fountains are in you."
-
诗
:
88
:
1
耶和华拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼吁。
O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
-
诗
:
88
:
2
愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼求。
May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
-
诗
:
88
:
3
因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
-
诗
:
88
:
4
我算和下坑的人同列,如同无力的人一样(“无力”或作“没有帮助”)。
I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
-
诗
:
88
:
5
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
-
诗
:
88
:
6
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
-
诗
:
88
:
7
你的忿怒重压我身,你用一切的波浪困住我。〔细拉〕
Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
-
诗
:
88
:
8
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
-
诗
:
88
:
9
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
-
诗
:
88
:
10
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?〔细拉〕
Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
-
诗
:
88
:
11
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?
-
诗
:
88
:
12
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
-
诗
:
88
:
13
耶和华啊,我呼求你,我早晨的祷告要达到你面前。
But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
-
诗
:
88
:
14
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
-
诗
:
88
:
15
我自幼受苦,几乎死亡,我受你的惊恐,甚至慌张。
From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
-
诗
:
88
:
16
你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。
Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
-
诗
:
88
:
17
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
-
诗
:
88
:
18
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.
-
诗
:
89
:
1
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
-
诗
:
89
:
2
因我曾说,你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。
I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
-
诗
:
89
:
3
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
-
诗
:
89
:
4
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。〔细拉〕
'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah
-
诗
:
89
:
5
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中,要称赞你的信实。
The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
-
诗
:
89
:
6
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
-
诗
:
89
:
7
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
-
诗
:
89
:
8
耶和华万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you.
-
诗
:
89
:
9
你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使它平静了。
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
-
诗
:
89
:
10
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
-
诗
:
89
:
11
天属你,地也属你;世界和其中所充满的,都为你所建立。
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
-
诗
:
89
:
12
南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
-
诗
:
89
:
13
你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
-
诗
:
89
:
14
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
-
诗
:
89
:
15
知道向你欢呼的,那民是有福的,耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
-
诗
:
89
:
16
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
-
诗
:
89
:
17
你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
-
诗
:
89
:
18
我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
-
诗
:
89
:
19
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
-
诗
:
89
:
20
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
-
诗
:
89
:
21
我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
-
诗
:
89
:
22
仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.