-
诗
:
131
:
1
耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大,重大和测不透的事,我也不敢行。
My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
-
诗
:
131
:
2
我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真像断过奶的孩子。
But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
-
诗
:
131
:
3
以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore.
-
诗
:
132
:
1
耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难。
O LORD, remember David and all the hardships he endured.
-
诗
:
132
:
2
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
He swore an oath to the LORD and made a vow to the Mighty One of Jacob:
-
诗
:
132
:
3
说:“我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
"I will not enter my house or go to my bed--
-
诗
:
132
:
4
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹,
I will allow no sleep to my eyes, no slumber to my eyelids,
-
诗
:
132
:
5
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
till I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
-
诗
:
132
:
6
我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。
We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar:
-
诗
:
132
:
7
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
"Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool--
-
诗
:
132
:
8
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
arise, O LORD, and come to your resting place, you and the ark of your might.
-
诗
:
132
:
9
愿你的祭司披上公义,愿你的圣民欢呼。
May your priests be clothed with righteousness; may your saints sing for joy."
-
诗
:
132
:
10
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。
For the sake of David your servant, do not reject your anointed one.
-
诗
:
132
:
11
耶和华向大卫凭诚实起了誓,必不反复,说:“我要使你所生的坐在你的宝座上。
The LORD swore an oath to David, a sure oath that he will not revoke: "One of your own descendants I will place on your throne--
-
诗
:
132
:
12
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever."
-
诗
:
132
:
13
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
For the LORD has chosen Zion, he has desired it for his dwelling:
-
诗
:
132
:
14
说:“这是我永远安息之所,我要住在这里,因为是我所愿意的。
"This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it--
-
诗
:
132
:
15
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
I will bless her with abundant provisions; her poor will I satisfy with food.
-
诗
:
132
:
16
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。
I will clothe her priests with salvation, and her saints will ever sing for joy.
-
诗
:
132
:
17
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
"Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
-
诗
:
132
:
18
我要使他的仇敌披上羞耻,但他的冠冕要在头上发光。”
I will clothe his enemies with shame, but the crown on his head will be resplendent."
-
诗
:
133
:
1
看哪,弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美!
How good and pleasant it is when brothers live together in unity!
-
诗
:
133
:
2
这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟。
It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down upon the collar of his robes.
-
诗
:
133
:
3
又好比黑门的甘露降在锡安山,因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.
-
诗
:
134
:
1
耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华。
Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.
-
诗
:
134
:
2
你们当向圣所举手,称颂耶和华。
Lift up your hands in the sanctuary and praise the LORD.
-
诗
:
134
:
3
愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们。
May the LORD, the Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
-
诗
:
135
:
1
你们要赞美耶和华,你们要赞美耶和华的名。
Praise the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, you servants of the LORD,
-
诗
:
135
:
2
耶和华的仆人站在耶和华殿中,站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
-
诗
:
135
:
3
你们要赞美耶和华,耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
-
诗
:
135
:
4
耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列特作自己的子民。
For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.
-
诗
:
135
:
5
原来我知道耶和华为大,也知道我们的主超乎万神之上。
I know that the LORD is great, that our Lord is greater than all gods.
-
诗
:
135
:
6
耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。
The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.
-
诗
:
135
:
7
他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
-
诗
:
135
:
8
他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals.
-
诗
:
135
:
9
埃及啊,他施行神迹奇事在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
-
诗
:
135
:
10
他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
He struck down many nations and killed mighty kings--
-
诗
:
135
:
11
就是亚摩利王西宏和巴珊王噩并迦南一切的国王,
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan and all the kings of Canaan--
-
诗
:
135
:
12
将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
-
诗
:
135
:
13
耶和华啊,你的名存到永远!耶和华啊,你可记念的名存到万代!
Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, through all generations.
-
诗
:
135
:
14
耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
-
诗
:
135
:
15
外邦的偶像是金的,银的,是人手所造的。
The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
-
诗
:
135
:
16
有口却不能言,有眼却不能看,
They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
-
诗
:
135
:
17
有耳却不能听,口中也没有气息。
they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
-
诗
:
135
:
18
造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
-
诗
:
135
:
19
以色列家啊。你们要称颂耶和华!亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
O house of Israel, praise the LORD; O house of Aaron, praise the LORD;
-
诗
:
135
:
20
利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
O house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.
-
诗
:
135
:
21
住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂。你们要赞美耶和华!
Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.
-
诗
:
136
:
1
你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存。
Give thanks to the LORD, for he is good. His love endures forever.
-
诗
:
136
:
2
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
Give thanks to the God of gods. His love endures forever.