-
罗
:
4
:
13
因为 神应许亚伯拉罕和他后裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
-
林前
:
4
:
13
被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
-
林后
:
4
:
13
但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。
It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
-
加
:
4
:
13
你们知道,我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
-
弗
:
4
:
13
直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
-
腓
:
4
:
13
我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
I can do everything through him who gives me strength.
-
西
:
4
:
13
他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
-
帖前
:
4
:
13
论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
Brothers, we do not want you to be ignorant about those who fall asleep, or to grieve like the rest of men, who have no hope.
-
提前
:
4
:
13
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
-
提后
:
4
:
13
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
-
来
:
4
:
13
并且被造的没有一样在他面前不显然的。原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
-
雅
:
4
:
13
嗐!你们有话说:“今天、明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。”
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
-
彼前
:
4
:
13
倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
-
约一
:
4
:
13
神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
-
创
:
4
:
14
你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
-
出
:
4
:
14
耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?我知道他是能言的,现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。
Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
-
利
:
4
:
14
会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
When they become aware of the sin they committed, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.
-
民
:
4
:
14
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.
-
申
:
4
:
14
那时,耶和华又吩咐我将律例、典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”
And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
-
书
:
4
:
14
当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大,在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses.
-
士
:
4
:
14
底波拉对巴拉说:“你起来,今日就是耶和华将西西拉交在你手的日子。耶和华岂不在你前头行吗?”于是巴拉下了他泊山,跟随他有一万人。
Then Deborah said to Barak, "Go! This is the day the LORD has given Sisera into your hands. Has not the LORD gone ahead of you?" So Barak went down Mount Tabor, followed by ten thousand men.
-
得
:
4
:
14
妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的,因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
-
撒上
:
4
:
14
以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。
Eli heard the outcry and asked, "What is the meaning of this uproar?" The man hurried over to Eli,
-
王上
:
4
:
14
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
Ahinadab son of Iddo--in Mahanaim;
-
王下
:
4
:
14
以利沙对仆人说:“究竟当为她作什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
"What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "Well, she has no son and her husband is old."
-
代上
:
4
:
14
悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革夏纳欣人之祖约押,他们都是匠人。
Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. It was called this because its people were craftsmen.
-
代下
:
4
:
14
盆座和其上的盆,
the stands with their basins;
-
拉
:
4
:
14
我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,
-
尼
:
4
:
14
我察看了,就起来对贵胄、官长和其余的人说:“不要怕他们,当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄、儿女、妻子、家产争战。”
After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes."
-
斯
:
4
:
14
此时你若闭口不言,犹大人必从别处得解脱,蒙拯救,你和你父家必至灭亡。焉知你得了王后的位分,不是为现今的机会吗?”
For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?"
-
伯
:
4
:
14
恐惧、战兢临到我身,使我百骨打战。
fear and trembling seized me and made all my bones shake.
-
箴
:
4
:
14
不可行恶人的路,不要走坏人的道。
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.
-
传
:
4
:
14
这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
-
歌
:
4
:
14
有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的果品。
nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
-
耶
:
4
:
14
耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢?
O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
-
哀
:
4
:
14
他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
-
结
:
4
:
14
我说:“哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。”
Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No unclean meat has ever entered my mouth."
-
但
:
4
:
14
大声呼叫说:‘伐倒这树,砍下枝子,摇掉叶子,抛散果子,使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
He called in a loud voice: 'Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
-
何
:
4
:
14
你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。”
"I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes--a people without understanding will come to ruin!
-
亚
:
4
:
14
他说:“这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。”
So he said, "These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth."
-
太
:
4
:
14
这是要应验先知以赛亚的话,
to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
-
可
:
4
:
14
撒种之人所撒的,就是道。
The farmer sows the word.
-
路
:
4
:
14
耶稣满有圣灵的能力,回到加利利;他的名声就传遍了四方。
Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
-
约
:
4
:
14
人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。”
but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
-
徒
:
4
:
14
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。
But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.
-
罗
:
4
:
14
若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
-
林前
:
4
:
14
我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
-
林后
:
4
:
14
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
-
加
:
4
:
14
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。
Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
-
弗
:
4
:
14
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端。
Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.