-
约
:
1
:
21
他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。”
They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
-
徒
:
1
:
21
所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
-
罗
:
1
:
21
因为他们虽然知道 神,却不当作 神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
-
林前
:
1
:
21
世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人,这就是 神的智慧了。
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
-
林后
:
1
:
21
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是 神。
Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
-
加
:
1
:
21
以后我到了叙利亚和基利家境内。
Later I went to Syria and Cilicia.
-
弗
:
1
:
21
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
-
腓
:
1
:
21
因我活着就是基督,我死了就有益处。
For to me, to live is Christ and to die is gain.
-
西
:
1
:
21
你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
-
门
:
1
:
21
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
-
雅
:
1
:
21
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
-
彼前
:
1
:
21
你们也因着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的 神,叫你们的信心和盼望都在于 神。
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
-
彼后
:
1
:
21
因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出 神的话来。
For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
-
犹
:
1
:
21
保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
-
创
:
1
:
22
神就赐福给这一切说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
-
出
:
1
:
22
法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”
Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
-
民
:
1
:
22
-
From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
-
申
:
1
:
22
你们都就近我来,说:‘我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。’
Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
-
士
:
1
:
22
约瑟家也上去攻打伯特利,耶和华与他们同在。
Now the house of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them.
-
得
:
1
:
22
拿俄米和她儿妇摩押女子路得,从摩押地回来到伯利恒,正是动手割大麦的时候。
So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
-
撒上
:
1
:
22
哈拿却没有上去,对丈夫说:“等孩子断了奶,我便带他上去朝见耶和华,使他永远住在那里。”
Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always."
-
撒下
:
1
:
22
约拿单的弓箭,非流敌人的血不退缩。扫罗的刀剑,非剖勇士的油不收回。
From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
-
王上
:
1
:
22
拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
-
代上
:
1
:
22
以巴录、亚比玛利、示巴、
Obal, Abimael, Sheba,
-
斯
:
1
:
22
发诏书,用各省的文字、各族的方言通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。
He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in its own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household.
-
伯
:
1
:
22
在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄(或作“也不妄评 神”)。
In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.
-
箴
:
1
:
22
说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
-
赛
:
1
:
22
你的银子变为渣滓;你的酒用水搀对。
Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
-
哀
:
1
:
22
愿他们的恶行都呈在你面前,你怎样因我的一切罪过待我,求你照样待他们,因我叹息甚多,心中发昏。
"Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
-
结
:
1
:
22
活物的头以上有穹苍的形像,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
-
太
:
1
:
22
这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
-
可
:
1
:
22
众人很希奇他的教训,因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
-
路
:
1
:
22
及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象。因为他直向他们打手式,竟成了哑巴。
When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
-
约
:
1
:
22
于是他们说:“你到底是谁?叫我们好回复差我们来的人。你自己说,你是谁?”
Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
-
徒
:
1
:
22
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
-
罗
:
1
:
22
自称为聪明,反成了愚拙;
Although they claimed to be wise, they became fools
-
林前
:
1
:
22
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧;
Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,
-
林后
:
1
:
22
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
-
加
:
1
:
22
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
-
弗
:
1
:
22
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
-
腓
:
1
:
22
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
-
西
:
1
:
22
但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation--
-
门
:
1
:
22
此外,你还要给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
-
雅
:
1
:
22
只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
-
彼前
:
1
:
22
你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱(“从心里”有古卷作“从清洁的心”)。
Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
-
犹
:
1
:
22
有些人存疑心,你们要怜悯他们;
Be merciful to those who doubt;
-
创
:
1
:
23
有晚上,有早晨,是第五日。
And there was evening, and there was morning--the fifth day.
-
民
:
1
:
23
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
The number from the tribe of Simeon was 59,300.
-
申
:
1
:
23
这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
-
士
:
1
:
23
约瑟家打发人去窥探伯特利。那城起先名叫路斯。
When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz),