-
彼前
:
1
:
17
你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子,
Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.
-
彼后
:
1
:
17
他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
-
犹
:
1
:
17
亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。
But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.
-
启
:
1
:
17
我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,
When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
-
创
:
1
:
18
管理昼夜,分别明暗。 神看着是好的。
to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
-
出
:
1
:
18
埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么作这事,存留男孩的性命呢?”
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
-
民
:
1
:
18
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
-
申
:
1
:
18
那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。”
And at that time I told you everything you were to do.
-
书
:
1
:
18
无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!”
Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"
-
士
:
1
:
18
犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
The men of Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron--each city with its territory.
-
得
:
1
:
18
拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。
When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
-
撒上
:
1
:
18
哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。
She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
-
撒下
:
1
:
18
且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
-
王上
:
1
:
18
现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.
-
王下
:
1
:
18
亚哈谢其余所行的事都写在以色列诸王记上。
As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
-
代上
:
1
:
18
亚法撒生色拉;色拉生希伯。
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
-
斯
:
1
:
18
今日波斯和玛代的众夫人听见王后这事,必向王的大臣照样行,从此必大开藐视和忿怒之端。
This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
-
伯
:
1
:
18
他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
-
箴
:
1
:
18
这些人埋伏,是为自流己血,蹲伏,是为自害己命。
These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!
-
传
:
1
:
18
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
-
赛
:
1
:
18
耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
"Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
-
耶
:
1
:
18
看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land--against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land.
-
哀
:
1
:
18
耶和华是公义的!他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦,我的处女和少年人都被掳去。
"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
-
结
:
1
:
18
至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
-
但
:
1
:
18
尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。
At the end of the time set by the king to bring them in, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
-
珥
:
1
:
18
牲畜哀鸣,牛群混乱,因为无草;羊群也受了困苦。
How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
-
俄
:
1
:
18
雅各家必成为大火;约瑟家必为火焰。以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭;以扫家必无余剩的。”这是耶和华说的。
The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken.
-
番
:
1
:
18
当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的忿怒如火,必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD'S wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth."
-
亚
:
1
:
18
我举目观看,见有四角。
Then I looked up--and there before me were four horns!
-
太
:
1
:
18
耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
-
可
:
1
:
18
他们就立刻舍了网,跟从了他。
At once they left their nets and followed him.
-
路
:
1
:
18
撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."
-
约
:
1
:
18
从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known.
-
徒
:
1
:
18
这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
-
罗
:
1
:
18
原来, 神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
-
林前
:
1
:
18
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙,在我们得救的人却为 神的大能。
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
-
林后
:
1
:
18
我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
-
加
:
1
:
18
过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.
-
弗
:
1
:
18
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
-
腓
:
1
:
18
这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜。
But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
-
西
:
1
:
18
他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
-
提前
:
1
:
18
我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
-
提后
:
1
:
18
愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
-
门
:
1
:
18
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
-
雅
:
1
:
18
他按自己的旨意用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中,好像初熟的果子。
He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
-
彼前
:
1
:
18
知道你们得赎、脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,
For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
-
彼后
:
1
:
18
我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
-
犹
:
1
:
18
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."
-
启
:
1
:
18
又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
-
创
:
1
:
19
有晚上,有早晨,是第四日。
And there was evening, and there was morning--the fourth day.