-
书
:
21
:
5
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
-
士
:
21
:
5
以色列人彼此问说:“以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?”先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。
Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
-
撒上
:
21
:
5
大卫对祭司说:“实在约有三日我们没有亲近妇人。我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的;何况今日不更是洁净吗?”
David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
-
撒下
:
21
:
5
他们对王说:“那从前谋害我们,要灭我们,使我们不得再住以色列境内的人,
They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
-
王上
:
21
:
5
王后耶洗别来问他说:“你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?”
His wife Jezebel came in and asked him, "Why are you so sullen? Why won't you eat?"
-
王下
:
21
:
5
他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.
-
代上
:
21
:
5
将百姓的总数奏告大卫:以色列人拿刀的有一百一十万;犹大人拿刀的有四十七万。
Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
-
代下
:
21
:
5
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
-
伯
:
21
:
5
你们要看着我而惊奇,用手捂口。
Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.
-
诗
:
21
:
5
他因你的救恩大有荣耀,你又将尊荣威严加在他身上。
Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty.
-
箴
:
21
:
5
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
-
赛
:
21
:
5
他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
-
耶
:
21
:
5
并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。
I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
-
结
:
21
:
5
一切有血气的就知道我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。
Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.'
-
太
:
21
:
5
“要对锡安的居民(原文作“女子”)说:‘看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。’”
"Say to the Daughter of Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.'"
-
路
:
21
:
5
有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的,
Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
-
约
:
21
:
5
耶稣就对他们说:“小子,你们有吃的没有?”他们回答说:“没有。”
He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.
-
徒
:
21
:
5
过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
-
启
:
21
:
5
坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
-
创
:
21
:
6
撒拉说:“ 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。”
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
-
出
:
21
:
6
他的主人就要带他到审判官那里(“审判官”或作“ 神”。下同),又要带他到门前,靠着门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服侍主人。”
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
-
利
:
21
:
6
要归 神为圣,不可亵渎 神的名,因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the offerings made to the LORD by fire, the food of their God, they are to be holy.
-
民
:
21
:
6
于是耶和华使火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们,以色列人中死了许多。
Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
-
申
:
21
:
6
那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
-
书
:
21
:
6
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
-
士
:
21
:
6
以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:“如今以色列中绝了一个支派了。
Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
-
撒上
:
21
:
6
祭司就拿圣饼给他,因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。
So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
-
撒下
:
21
:
6
现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。”
let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
-
王上
:
21
:
6
他回答说:“因我向耶斯列人拿伯说:‘你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。’他却说:‘我不将我的葡萄园给你。’”
He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'"
-
王下
:
21
:
6
并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气,
He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
-
代上
:
21
:
6
惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。
But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him.
-
代下
:
21
:
6
他行以色列诸王的道,与亚哈家一样。因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
-
伯
:
21
:
6
我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
-
诗
:
21
:
6
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence.
-
箴
:
21
:
6
用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财,乃是吹来吹去的浮云。
A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
-
赛
:
21
:
6
主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。”
This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.
-
耶
:
21
:
6
又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
-
结
:
21
:
6
人子啊,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。
"Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
-
太
:
21
:
6
门徒就照耶稣所吩咐的去行,
The disciples went and did as Jesus had instructed them.
-
路
:
21
:
6
耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。”
"As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."
-
约
:
21
:
6
耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。
He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
-
徒
:
21
:
6
我们上了船,他们就回家去了。
After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
-
启
:
21
:
6
他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
-
创
:
21
:
7
又说:“谁能预先对亚伯拉罕说:‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
-
出
:
21
:
7
“人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.
-
利
:
21
:
7
不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。
"'They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
-
民
:
21
:
7
百姓到摩西那里说:“我们怨讟耶和华和你,有罪了,求你祷告耶和华,叫这些蛇离开我们。”于是,摩西为百姓祷告。
The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
-
申
:
21
:
7
祷告(原文作“回答”)说:‘我们的手未曾流这人的血,我们的眼也未曾看见这事。
and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.
-
书
:
21
:
7
米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
-
士
:
21
:
7
我们既在耶和华面前起誓说:必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢?”
"How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"