-
诗
:
30
:
10
耶和华啊,求你应允我,怜恤我;耶和华啊,求你帮助我。”
Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."
-
箴
:
30
:
10
你不要向主人谗谤仆人,恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
"Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
-
赛
:
30
:
10
他们对先见说:“不要望见不吉利的事”,对先知说:“不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
-
耶
:
30
:
10
故此耶和华说:“我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶。因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。
"'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
-
结
:
30
:
10
主耶和华如此说:“我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手除灭埃及众人。
"'This is what the Sovereign LORD says: "'I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
-
创
:
30
:
11
利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得(就是“万幸”的意思)。
Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.
-
出
:
30
:
11
耶和华晓谕摩西说:
Then the LORD said to Moses,
-
民
:
30
:
11
丈夫听见却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定;
and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
-
申
:
30
:
11
“我今日所吩咐你的诫命,不是你难行的,也不是离你远的。
Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
-
撒上
:
30
:
11
这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat--
-
代下
:
30
:
11
然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。
Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
-
伯
:
30
:
11
松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。
Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
-
诗
:
30
:
11
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
-
箴
:
30
:
11
有一宗人(“宗”原文作“代”。下同),咒诅父亲,不给母亲祝福。
"There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
-
赛
:
30
:
11
你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
-
耶
:
30
:
11
因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。这是耶和华说的。”
I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'
-
结
:
30
:
11
他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
He and his army--the most ruthless of nations--will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
-
创
:
30
:
12
利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son.
-
出
:
30
:
12
“你要按以色列人被数的计算总数。你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
"When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
-
民
:
30
:
12
丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿,或是约束自己的话,就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了;耶和华也必赦免她。
But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her.
-
申
:
30
:
12
不是在天上,使你说:‘谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?’
It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
-
撒上
:
30
:
12
又给他一块无花果饼,两个葡萄饼。他吃了,就精神复原,因为他三日三夜没有吃饼,没有喝水。
part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
-
代下
:
30
:
12
神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。
Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.
-
伯
:
30
:
12
这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
-
诗
:
30
:
12
好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远。
that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever.
-
箴
:
30
:
12
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
-
赛
:
30
:
12
所以,以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的;
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
-
耶
:
30
:
12
耶和华如此说:“你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。
"This is what the LORD says: "'Your wound is incurable, your injury beyond healing.
-
结
:
30
:
12
我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中,我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken.
-
创
:
30
:
13
利亚说:“我有福啊,众女子都要称我是有福的。”于是给他起名叫亚设(就是“有福”的意思)。
Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
-
出
:
30
:
13
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。
Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
-
民
:
30
:
13
凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
-
申
:
30
:
13
也不是在海外,使你说:‘谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?’
Nor is it beyond the sea, so that you have to ask, "Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
-
撒上
:
30
:
13
大卫问他说:“你是属谁的?你是哪里的人?”他回答说:“我是埃及的少年人,是亚玛力人的奴仆。因我三日前患病,我主人就把我撇弃了。
David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
-
代下
:
30
:
13
二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。
A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month.
-
伯
:
30
:
13
这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。
They break up my road; they succeed in destroying me--without anyone's helping them.
-
箴
:
30
:
13
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
-
赛
:
30
:
13
故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌。
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
-
耶
:
30
:
13
无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹,你没有医治的良药。
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.
-
结
:
30
:
13
主耶和华如此说:“我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像,必不再有君王出自埃及地,我要使埃及地的人惧怕。
"'This is what the Sovereign LORD says: "'I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land.
-
创
:
30
:
14
割麦子的时候,流便往田里去寻见风茄,拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说:“请你把你儿子的风茄给我些。”
During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
-
出
:
30
:
14
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
-
民
:
30
:
14
倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话,因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定;
But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
-
申
:
30
:
14
这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。”
No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
-
撒上
:
30
:
14
我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
We raided the Negev of the Kerethites and the territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
-
代下
:
30
:
14
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。
They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
伯
:
30
:
14
他们来如同闯进大破口,在毁坏之间,滚在我身上。
They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
-
箴
:
30
:
14
有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.
-
赛
:
30
:
14
要被打碎,好像把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火、从池中舀水。”
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
-
耶
:
30
:
14
你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作“理会”)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。
All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.