-
创
:
30
:
33
以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊,不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的。这样,便可证出我的公义来。”
And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
-
出
:
30
:
33
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"
-
箴
:
30
:
33
摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血;照样,激动怒气必起争端。
For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
-
赛
:
30
:
33
原来陀斐特又深又宽,早已为王预备好了,其中堆的是火与许多木柴。耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
-
创
:
30
:
34
拉班说:“好啊,我情愿照着你的话行。”
"Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."
-
出
:
30
:
34
耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
-
创
:
30
:
35
当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊,有点的、有斑的、有杂白纹的母山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的手下,
That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
-
出
:
30
:
35
你要用这些加上盐,按作香之法,作成清净圣洁的香。
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
-
创
:
30
:
36
又使自己和雅各相离三天的路程。雅各就牧养拉班其余的羊。
Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
-
出
:
30
:
36
这香要取点捣得极细,放在会幕内法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
-
创
:
30
:
37
雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,
Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
-
出
:
30
:
37
你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
-
创
:
30
:
38
将剥了皮的枝子,对着羊群,插在饮羊的水沟里和水槽里,羊来喝的时候牝牡配合。
Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
-
出
:
30
:
38
凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”
Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."
-
创
:
30
:
39
羊对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
-
创
:
30
:
40
雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他和拉班的羊混杂。
Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban's animals.
-
创
:
30
:
41
到羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使羊对着枝子配合。
Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
-
创
:
30
:
42
只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
-
创
:
30
:
43
于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼和驴。
In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
-
创
:
31
:
1
雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺了去,并藉着我们父亲的,得了这一切的荣耀(“荣耀”或作“财”)。”
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
-
出
:
31
:
1
耶和华晓谕摩西说:
Then the LORD said to Moses,
-
民
:
31
:
1
耶和华吩咐摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
31
:
1
摩西去告诉以色列众人,
Then Moses went out and spoke these words to all Israel:
-
撒上
:
31
:
1
非利士人与以色列人争战。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被杀仆倒的。
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
-
代下
:
31
:
1
这事既都完毕,在那里的以色列众人就到犹大的城邑,打碎柱像、砍断木偶,又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地,将邱坛和祭坛拆毁净尽。于是以色列众人各回各城,各归各地。
When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
-
伯
:
31
:
1
“我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?
"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
-
诗
:
31
:
1
耶和华啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
-
箴
:
31
:
1
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
The sayings of King Lemuel--an oracle his mother taught him:
-
赛
:
31
:
1
祸哉!那些下埃及求帮助的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。
Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the LORD.
-
耶
:
31
:
1
耶和华说:“那时我必作以色列各家的 神,他们必作我的子民。”
"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
-
结
:
31
:
1
十一年三月初一日,耶和华的话临到我说:
In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
-
创
:
31
:
2
雅各见拉班的气色向他不如从前了。
And Jacob noticed that Laban's attitude toward him was not what it had been.
-
出
:
31
:
2
“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
"See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
-
民
:
31
:
2
“你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作“本民”)那里。”
"Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
-
申
:
31
:
2
说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
"I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.'
-
撒上
:
31
:
2
非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
The Philistines pressed hard after Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
-
代下
:
31
:
2
希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿(原文作“营”)门内侍奉、称谢、颂赞耶和华。
Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions--each of them according to their duties as priests or Levites--to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the LORD'S dwelling.
-
伯
:
31
:
2
从至上的 神所得之份,从至高全能者所得之业是什么呢?
For what is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
-
诗
:
31
:
2
求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。
Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
-
箴
:
31
:
2
我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊,我当怎样教训你呢?
"O my son, O son of my womb, O son of my vows,
-
赛
:
31
:
2
其实耶和华有智慧,他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.
-
耶
:
31
:
2
耶和华如此说:“脱离刀剑的就是以色列人,我使他享安息的时候,他曾在旷野蒙恩。
This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
-
结
:
31
:
2
“人子啊,你要向埃及王法老和他的众人说:在威势上谁能与你相比呢?
"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "'Who can be compared with you in majesty?
-
创
:
31
:
3
耶和华对雅各说:“你要回你祖你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。”
Then the LORD said to Jacob, "Go back to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."
-
出
:
31
:
3
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,
and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
-
民
:
31
:
3
摩西吩咐百姓说:“要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。
So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD'S vengeance on them.
-
申
:
31
:
3
耶和华你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
The LORD your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the LORD said.
-
撒上
:
31
:
3
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
-
代下
:
31
:
3
王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、月朔、并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的。
The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
-
伯
:
31
:
3
岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?