-
诗
:
31
:
3
因为你是我的岩石,我的山寨,所以求你为你名的缘故引导我,指点我。
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
-
箴
:
31
:
3
不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
-
赛
:
31
:
3
埃及人不过是人,并不是 神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。
But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.
-
耶
:
31
:
3
古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说:‘我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。’
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
-
结
:
31
:
3
亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。
Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
-
创
:
31
:
4
雅各就打发人,叫拉结和利亚到田野羊群那里来,
So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his flocks were.
-
出
:
31
:
4
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
-
民
:
31
:
4
从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
-
申
:
31
:
4
耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
And the LORD will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
-
撒上
:
31
:
4
就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我、凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他,扫罗就自己伏在刀上死了。
Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
-
代下
:
31
:
4
又吩咐住耶路撒冷的百姓,将祭司利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
-
伯
:
31
:
4
神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?”
Does he not see my ways and count my every step?
-
诗
:
31
:
4
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
-
箴
:
31
:
4
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说,浓酒在那里也不相宜。
"It is not for kings, O Lemuel--not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
-
赛
:
31
:
4
耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华也必降临在锡安山冈上争战。
This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey--and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor--so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
-
耶
:
31
:
4
以色列的民哪(“民”原文作“处女”),我要再建立你,你就被建立;你必再以击鼓为美,与欢乐的人一同跳舞而出。
I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
-
结
:
31
:
4
众水使它生长,深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。
The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
-
创
:
31
:
5
对她们说:“我看你们父亲的气色向我不如从前了,但我父亲的 神向来与我同在。
He said to them, "I see that your father's attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
-
出
:
31
:
5
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.
-
民
:
31
:
5
于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备打仗。
So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
-
申
:
31
:
5
耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
The LORD will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.
-
撒上
:
31
:
5
拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
-
代下
:
31
:
5
谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜和田地的出产多多送来,又把各物的十分之一送来的极多。
As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
-
伯
:
31
:
5
“我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;
"If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit--
-
诗
:
31
:
5
我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
-
箴
:
31
:
5
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
-
赛
:
31
:
5
雀鸟怎样搧翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。
Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
-
耶
:
31
:
5
又必在撒玛利亚的山上栽种葡萄园,栽种的人要享用所结的果子。
Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
-
结
:
31
:
5
所以它高大超过田野诸树,发旺的时候枝子繁多,因得大水之力枝条长长。
So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
-
创
:
31
:
6
你们也知道,我尽了我的力量服侍你们的父亲。
You know that I've worked for your father with all my strength,
-
出
:
31
:
6
我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
-
民
:
31
:
6
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
-
申
:
31
:
6
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。”
Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified because of them, for the LORD your God goes with you; he will never leave you nor forsake you."
-
撒上
:
31
:
6
这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
-
代下
:
31
:
6
住犹大各城的以色列人和犹大人,也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华他们 神之物,就是十分取一之物,尽都送来积成堆垒。
The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
-
伯
:
31
:
6
我若被公道的天平称度,使 神可以知道我的纯正;
let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--
-
诗
:
31
:
6
我恨恶那信奉虚无之神的人,我却倚靠耶和华。
I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
-
箴
:
31
:
6
可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
-
赛
:
31
:
6
以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
Return to him you have so greatly revolted against, O Israelites.
-
耶
:
31
:
6
日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说:‘起来吧!我们可以上锡安,到耶和华我们的 神那里去。’”
There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.'"
-
结
:
31
:
6
空中的飞鸟都在枝子上搭窝;田野的走兽都在枝条下生子;所有大国的人民都在它荫下居住。
All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
-
创
:
31
:
7
你们的父亲欺哄我,十次改了我的工价,然而 神不容他害我。
yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
-
出
:
31
:
7
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
-
民
:
31
:
7
他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
-
申
:
31
:
7
摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地,你也要使他们承受那地为业。
Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathers to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
-
撒上
:
31
:
7
住平原那边并约旦河西的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。
When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
-
代下
:
31
:
7
从三月积起,到七月才完。
They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
-
伯
:
31
:
7
我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上,
if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
-
诗
:
31
:
7
我要为你的慈爱高兴欢喜,因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
-
箴
:
31
:
7
让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。
let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.