-
出
:
30
:
25
按作香之法,调和作成圣膏油。
Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
-
撒上
:
30
:
25
大卫定此为以色列的律例、典章,从那日直到今日。
David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
-
代下
:
30
:
25
犹大全会众、祭司利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the aliens who had come from Israel and those who lived in Judah.
-
伯
:
30
:
25
人遭难,我岂不为他哭泣呢?人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
-
箴
:
30
:
25
蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食;
Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
-
赛
:
30
:
25
在大行杀戮的日子、高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
-
结
:
30
:
25
我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂,我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地。他们就知道我是耶和华。
I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
-
创
:
30
:
26
请你把我服侍你所得的妻子和儿女给我,让我走。我怎样服侍你,你都知道。”
Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you."
-
出
:
30
:
26
要用这膏油抹会幕和法柜,
Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
-
撒上
:
30
:
26
大卫到了洗革拉,从掠物中取些送给他朋友犹大的长老,说:“这是从耶和华仇敌那里夺来的,送你们为礼物。”
When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a present for you from the plunder of the LORD'S enemies."
-
代下
:
30
:
26
这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
-
伯
:
30
:
26
我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。
Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
-
箴
:
30
:
26
沙番是软弱之类,却在磐石中造房;
coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
-
赛
:
30
:
26
当耶和华缠裹他百姓的损处、医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
-
结
:
30
:
26
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。”
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD."
-
创
:
30
:
27
拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。”
But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
-
出
:
30
:
27
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具并香坛,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
-
撒上
:
30
:
27
他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
He sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
-
代下
:
30
:
27
那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙 神垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。
The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.
-
伯
:
30
:
27
我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。
The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
-
箴
:
30
:
27
蝗虫没有君王,却分队而出;
locusts have no king, yet they advance together in ranks;
-
赛
:
30
:
27
看哪,耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头像吞灭的火。
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
-
创
:
30
:
28
又说:“请你定你的工价,我就给你。”
He added, "Name your wages, and I will pay them."
-
出
:
30
:
28
燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
-
撒上
:
30
:
28
住亚罗珥的,息末的,以实提莫的;
to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa
-
伯
:
30
:
28
我没有日光就哀哭行去(或作“我面发黑并非因日晒”),我在会中站着求救。
I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
-
箴
:
30
:
28
守宫用爪抓墙,却住在王宫。
a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
-
赛
:
30
:
28
他的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛萝筛净列国,并且在众民的口中必有使人错行的嚼环。
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
-
创
:
30
:
29
雅各对他说:“我怎样服侍你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。
Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
-
出
:
30
:
29
要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
-
撒上
:
30
:
29
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
and Racal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites;
-
伯
:
30
:
29
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
-
箴
:
30
:
29
步行威武的有三样,连行走威武的共有四样,
"There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
-
赛
:
30
:
29
你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
-
创
:
30
:
30
我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今我什么时候才为自己兴家立业呢?”
The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?"
-
出
:
30
:
30
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
"Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
-
撒上
:
30
:
30
住何珥玛的,歌拉珊的,亚挞的;
to those in Hormah, Bor Ashan, Athach
-
伯
:
30
:
30
我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。
My skin grows black and peels; my body burns with fever.
-
箴
:
30
:
30
就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的;
a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
-
赛
:
30
:
30
耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
-
创
:
30
:
31
拉班说:“我当给你什么呢?”雅各说:“什么你也不必给我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群。
"What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
-
出
:
30
:
31
你要对以色列人说:‘这油我要世世代代以为圣膏油,
Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
-
撒上
:
30
:
31
住希伯仑的,并大卫和跟随他的人素来所到之处的人。
and Hebron; and to those in all the other places where David and his men had roamed.
-
伯
:
30
:
31
所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。”
My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.
-
箴
:
30
:
31
猎狗、公山羊和无人能敌的君王。
a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.
-
赛
:
30
:
31
亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
-
创
:
30
:
32
今天我要走遍你的羊群,把绵羊中凡有点的、有斑的和黑色的,并山羊中凡有斑的、有点的,都挑出来,将来这一等的就算我的工价。
Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
-
出
:
30
:
32
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
-
箴
:
30
:
32
你若行事愚顽,自高自傲,或是怀了恶念,就当用手捂口。
"If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
-
赛
:
30
:
32
耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.