-
创
:
32
:
14
母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
-
出
:
32
:
14
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
-
民
:
32
:
14
谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
"And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
-
申
:
32
:
14
也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公绵羊和山羊,与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
-
代下
:
32
:
14
我列祖所灭的国,哪些神中谁能救自己的民脱离我手呢?难道你们的神能救你们脱离我手吗?
Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
-
伯
:
32
:
14
约伯没有向我争辩,我也不用你们的话回答他。”
But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
-
赛
:
32
:
14
因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃;山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。
The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
-
耶
:
32
:
14
“万军之耶和华以色列的 神如此说:‘要将这封缄的和敞着的两张契放在瓦器里,可以存留多日。
'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
-
结
:
32
:
14
那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
32
:
15
奶崽子的骆驼三十只,各带着崽子;母牛四十只,公牛十只,母驴二十匹,驴驹十匹。
thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
-
出
:
32
:
15
摩西转身下山,手里拿着两块法版,这版是两面写的,这面那面都有字。
Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
-
民
:
32
:
15
你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。”
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."
-
申
:
32
:
15
但耶书仑渐渐肥胖、粗壮、光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的 神,轻看救他的磐石,
Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
-
代下
:
32
:
15
所以你们不要叫希西家这样欺哄诱惑你们,也不要信他,因为没有一国一邦的神能救自己的民脱离我手和我列祖的手,何况你们的神,更不能救你们脱离我的手。”
Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your god deliver you from my hand!"
-
伯
:
32
:
15
“他们惊奇,不再回答,一言不发。
"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
-
赛
:
32
:
15
等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。
till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
-
耶
:
32
:
15
因为万军之耶和华以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。’”
For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
-
结
:
32
:
15
我使埃及地变为荒废凄凉,这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。”
When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
-
创
:
32
:
16
每样各分一群,交在仆人手下,就对仆人说:“你们要在我前头过去,使群群相离,有空闲的地方。”
He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, "Go ahead of me, and keep some space between the herds."
-
出
:
32
:
16
是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。
The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
-
民
:
32
:
16
两支派的人挨近摩西说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城;
Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
-
申
:
32
:
16
敬拜别神,触动 神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.
-
代下
:
32
:
16
西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。
Sennacherib's officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.
-
伯
:
32
:
16
我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢?
Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
-
赛
:
32
:
16
那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。
Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
-
耶
:
32
:
16
我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
"After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
-
结
:
32
:
16
“人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和他的群众,也必以此悲哀。这是主耶和华说的。”
"This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."
-
创
:
32
:
17
又吩咐尽先走的说:“我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:‘你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些是谁的?’
He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
-
出
:
32
:
17
约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp."
-
民
:
32
:
17
我们自己要带兵器,行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
-
申
:
32
:
17
所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。
They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
-
代下
:
32
:
17
西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的 神说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。”
The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
-
伯
:
32
:
17
我也要回答我的一份话,陈说我的意见。
I too will have my say; I too will tell what I know.
-
赛
:
32
:
17
公义的果效必是平安,公义的效验必是平稳,直到永远。
The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
-
耶
:
32
:
17
“主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。
"Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
-
结
:
32
:
17
十二年十二月十五日,耶和华的话临到我说:
In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
-
创
:
32
:
18
你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后边。’”
then you are to say, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.'"
-
出
:
32
:
18
摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的,乃是人歌唱的声音。”
Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."
-
民
:
32
:
18
我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
-
申
:
32
:
18
你轻忽生你的磐石,忘记产你的 神。
You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
-
代下
:
32
:
18
亚述王的臣仆用犹大言语向耶路撒冷城上的民大声呼叫,要惊吓他们、扰乱他们,以便取城。
Then they called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to terrify them and make them afraid in order to capture the city.
-
伯
:
32
:
18
因为我的言语满怀,我里面的灵激动我。
For I am full of words, and the spirit within me compels me;
-
赛
:
32
:
18
我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。
My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
-
耶
:
32
:
18
你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。
You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them. O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
-
结
:
32
:
18
“人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人一同扔到阴府去。
"Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.
-
创
:
32
:
19
又吩咐第二、第三和一切赶群畜的人说:“你们遇见以扫的时候,也要这样对他说。
He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: "You are to say the same thing to Esau when you meet him.
-
出
:
32
:
19
摩西挨近营前,就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了,
When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
-
民
:
32
:
19
我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."
-
申
:
32
:
19
耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,说:
The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.
-
代下
:
32
:
19
他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of men's hands.