-
箴
:
31
:
22
她为自己制作绣花毯子,她的衣服是细麻和紫色布作的。
She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
-
耶
:
31
:
22
背道的民哪(“民”原文作“女子”),你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man."
-
创
:
31
:
23
拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。
Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
-
民
:
31
:
23
凡能见火的,你们要叫它经火,就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。
and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
-
申
:
31
:
23
耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”
The LORD gave this command to Joshua son of Nun: "Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you."
-
伯
:
31
:
23
因 神降的灾祸使我恐惧;因他的威严,我不能妄为。”
For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
-
诗
:
31
:
23
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
-
箴
:
31
:
23
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
-
耶
:
31
:
23
万军之耶和华以色列的 神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你。’
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
-
创
:
31
:
24
夜间, 神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心!不可与雅各说好说歹。”
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
-
民
:
31
:
24
第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。”
On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
-
申
:
31
:
24
摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
-
伯
:
31
:
24
“我若以黄金为指望,对精金说,你是我的倚靠;
"If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,'
-
诗
:
31
:
24
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心。
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
-
箴
:
31
:
24
她作细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
-
耶
:
31
:
24
犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
-
创
:
31
:
25
拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
-
民
:
31
:
25
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
31
:
25
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD:
-
伯
:
31
:
25
我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
-
箴
:
31
:
25
能力和威仪是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。
She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
-
耶
:
31
:
25
疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。”
I will refresh the weary and satisfy the faint."
-
创
:
31
:
26
拉班对雅各说:“你作的是什么事呢?你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
Then Laban said to Jacob, "What have you done? You've deceived me, and you've carried off my daughters like captives in war.
-
民
:
31
:
26
“你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。
"You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
-
申
:
31
:
26
“将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是,
"Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the LORD your God. There it will remain as a witness against you.
-
伯
:
31
:
26
我若见太阳发光,明月行在空中,
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
-
箴
:
31
:
26
她开口就发智慧,她舌上有仁慈的法则。
She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
-
耶
:
31
:
26
先知说:“我醒了,觉着睡得香甜!”
At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
-
创
:
31
:
27
你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴地送你回去?
Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourines and harps?
-
民
:
31
:
27
把所掳来的分作两半:一半归与出去打仗的精兵;一半归与全会众。
Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
-
申
:
31
:
27
因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?
For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!
-
伯
:
31
:
27
心就暗暗被引诱,口便亲手;
so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
-
箴
:
31
:
27
她观察家务,并不吃闲饭。
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
-
耶
:
31
:
27
耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种,播种在以色列家和犹大家。
"The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.
-
创
:
31
:
28
又不容我与外孙和女儿亲嘴,你所行的真是愚昧!
You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
-
民
:
31
:
28
又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.
-
申
:
31
:
28
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call heaven and earth to testify against them.
-
伯
:
31
:
28
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的 神。”
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
-
箴
:
31
:
28
她的儿女起来称她有福,她的丈夫也称赞她,
Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
-
耶
:
31
:
28
我先前怎样留意将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,也必照样留意将他们建立、栽植。这是耶和华说的。
Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
-
创
:
31
:
29
我手中原有能力害你,只是你父亲的 神昨夜对我说:‘你要小心!不可与雅各说好说歹。’
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
-
民
:
31
:
29
从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD'S part.
-
申
:
31
:
29
我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒,日后必有祸患临到你们。”
For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall upon you because you will do evil in the sight of the LORD and provoke him to anger by what your hands have made."
-
伯
:
31
:
29
“我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;
"If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him--
-
箴
:
31
:
29
说:“才德的女子很多,惟独你超过一切!”
"Many women do noble things, but you surpass them all."
-
耶
:
31
:
29
当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’
"In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
-
创
:
31
:
30
现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢?”
Now you have gone off because you longed to return to your father's house. But why did you steal my gods?"
-
民
:
31
:
30
从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD'S tabernacle."
-
申
:
31
:
30
摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
And Moses recited the words of this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
-
伯
:
31
:
30
(我没有容口犯罪,咒诅他的生命。)
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life--