-
利
:
16
:
3
亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
"This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
-
民
:
16
:
3
聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权!全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”
They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD'S assembly?"
-
申
:
16
:
3
你吃这祭牲,不可吃有酵的饼,七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼,(你本是急忙出了埃及地,)要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。
Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.
-
书
:
16
:
3
又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.
-
士
:
16
:
3
参孙睡到半夜,起来,将城门的门扇、门框、门闩一齐拆下来,扛在肩上,扛到希伯仑前的山顶上。
But Samson lay there only until the middle of the night. Then he got up and took hold of the doors of the city gate, together with the two posts, and tore them loose, bar and all. He lifted them to his shoulders and carried them to the top of the hill that faces Hebron.
-
撒上
:
16
:
3
你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate."
-
撒下
:
16
:
3
王问说:“你主人的儿子在哪里呢?”洗巴回答王说:“他仍在耶路撒冷,因他说:‘以色列人今日必将我父的国归还我。’”
The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"
-
王上
:
16
:
3
我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
-
王下
:
16
:
3
却效法以色列诸王所行的,又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,使他的儿子经火,
He walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
-
代上
:
16
:
3
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
-
代下
:
16
:
3
“你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”
"Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
-
伯
:
16
:
3
虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?
Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
-
诗
:
16
:
3
论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
-
箴
:
16
:
3
你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
-
赛
:
16
:
3
求你献谋略、行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
"Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night--at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
-
耶
:
16
:
3
因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说:
For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
-
结
:
16
:
3
说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地,你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
-
太
:
16
:
3
早晨天发红,又发黑,你们就说,‘今日必有风雨’。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
-
可
:
16
:
3
彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”
and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
-
路
:
16
:
3
那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--
-
约
:
16
:
3
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
They will do such things because they have not known the Father or me.
-
徒
:
16
:
3
保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。
Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
-
罗
:
16
:
3
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
-
林前
:
16
:
3
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
-
启
:
16
:
3
第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
-
创
:
16
:
4
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。
He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
-
出
:
16
:
4
耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的份,我好试验他们遵不遵我的法度。
Then the LORD said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.
-
利
:
16
:
4
要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕;这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
-
民
:
16
:
4
摩西听见这话就俯伏在地,
When Moses heard this, he fell facedown.
-
申
:
16
:
4
在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
-
书
:
16
:
4
约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
-
士
:
16
:
4
后来参孙在梭烈谷喜爱一个妇人,名叫大利拉。
Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah.
-
撒上
:
16
:
4
撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?”
Samuel did what the LORD said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, "Do you come in peace?"
-
撒下
:
16
:
4
王对洗巴说:“凡属米非波设的都归你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。”
Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king."
-
王上
:
16
:
4
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的必被空中的鸟吃。”
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
-
王下
:
16
:
4
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
-
代上
:
16
:
4
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前侍奉、颂扬、称谢、赞美耶和华以色列的 神。
He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
-
代下
:
16
:
4
便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑,他们就攻破以云、但、亚伯玛音和拿弗他利一切的积货城。
Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. They conquered Ijon, Dan, Abel Maim and all the store cities of Naphtali.
-
伯
:
16
:
4
我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
-
诗
:
16
:
4
以别神代替耶和华的(或作“送礼物给别神的”),他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。
The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.
-
箴
:
16
:
4
耶和华所造的,各适其用,就是恶人,也为祸患的日子所造。
The LORD works out everything for his own ends--even the wicked for a day of disaster.
-
赛
:
16
:
4
求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作她的隐密处,脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。
Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer." The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
-
耶
:
16
:
4
“他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。”
"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
-
结
:
16
:
4
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
-
太
:
16
:
4
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
-
可
:
16
:
4
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
-
路
:
16
:
4
我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.'
-
约
:
16
:
4
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。
I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.
-
徒
:
16
:
4
他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。
As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey.
-
罗
:
16
:
4
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.