-
徒
:
17
:
11
这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
-
启
:
17
:
11
那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
-
创
:
17
:
12
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
-
出
:
17
:
12
但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.
-
利
:
17
:
12
因此我对以色列人说:你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人,也不可吃血。
Therefore I say to the Israelites, "None of you may eat blood, nor may an alien living among you eat blood."
-
民
:
17
:
12
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
The Israelites said to Moses, "We will die! We are lost, we are all lost!
-
申
:
17
:
12
若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你 神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死。这样,便将那恶从以色列中除掉。
The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.
-
书
:
17
:
12
只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。
Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.
-
士
:
17
:
12
米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
-
撒上
:
17
:
12
大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。
Now David was the son of an Ephrathite named Jesse, who was from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's time he was old and well advanced in years.
-
撒下
:
17
:
12
这样,我们在何处遇见他,就下到他那里,如同露水下在地上一般,连他带跟随他的人,一个也不留下。
Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.
-
王上
:
17
:
12
她说:“我指着永生耶和华你的 神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼。我们吃了,死就死吧!”
"As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die."
-
王下
:
17
:
12
且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。
They worshiped idols, though the LORD had said, "You shall not do this."
-
代上
:
17
:
12
他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
-
代下
:
17
:
12
约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
-
伯
:
17
:
12
他们以黑夜为白昼,说:‘亮光近乎黑暗。’
These men turn night into day; in the face of darkness they say, 'Light is near.'
-
诗
:
17
:
12
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover.
-
箴
:
17
:
12
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
-
赛
:
17
:
12
唉!多民哄嚷,好像海浪砰訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔;
Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
-
耶
:
17
:
12
我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
-
结
:
17
:
12
“你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说:巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
"Say to this rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
-
太
:
17
:
12
只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”
But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands."
-
路
:
17
:
12
进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着,
As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
-
约
:
17
:
12
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
-
徒
:
17
:
12
所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.
-
启
:
17
:
12
你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
"The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
-
创
:
17
:
13
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
-
出
:
17
:
13
约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.
-
利
:
17
:
13
凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。”
"'Any Israelite or any alien living among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,
-
民
:
17
:
13
凡挨近耶和华帐幕的是必死的,我们都要死亡吗?”
Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?"
-
申
:
17
:
13
众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。”
All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
-
书
:
17
:
13
及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
-
士
:
17
:
13
米迦说:“现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。”
And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."
-
撒上
:
17
:
13
耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子:长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。
Jesse's three oldest sons had followed Saul to the war: The firstborn was Eliab; the second, Abinadab; and the third, Shammah.
-
撒下
:
17
:
13
他若进了哪一座城,以色列众人,必带绳子去,将那城拉到河里,甚至连一块小石头都不剩下。”
If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a piece of it can be found."
-
王上
:
17
:
13
以利亚对她说:“不要惧怕,可以照你所说的去作吧!只要先为我作一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。
Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
-
王下
:
17
:
13
但耶和华藉众先知、先见劝戒以色列人和犹大人说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并藉我仆人众先知所传给你们的律法。”
The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
-
代上
:
17
:
13
我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
-
代下
:
17
:
13
他在犹大城邑中有许多工程;又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
-
伯
:
17
:
13
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,
-
诗
:
17
:
13
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒,用你的刀救护我命脱离恶人。
Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword.
-
箴
:
17
:
13
以恶报善的,祸患必不离他的家。
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
-
赛
:
17
:
13
列邦奔腾,好像多水滔滔;但 神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。
Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
-
耶
:
17
:
13
耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的,必至蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。”
O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
-
结
:
17
:
13
从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
-
太
:
17
:
13
门徒这才明白耶稣所说的,是指着施洗的约翰。
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
-
路
:
17
:
13
高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
-
约
:
17
:
13
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
"I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
-
徒
:
17
:
13
但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传 神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。
When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
-
启
:
17
:
13
他们同心合意将自己的能力权柄给那兽。
They have one purpose and will give their power and authority to the beast.