-
民
:
22
:
4
对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
The Moabites said to the elders of Midian, "This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
-
申
:
22
:
4
你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。”
If you see your brother's donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help him get it to its feet.
-
书
:
22
:
4
如今耶和华你们 神照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐你们为业之地。
Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
-
撒上
:
22
:
4
大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
-
撒下
:
22
:
4
我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
-
王上
:
22
:
4
亚哈问约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”约沙法对以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”
So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
-
王下
:
22
:
4
“你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算,
"Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
-
代上
:
22
:
4
大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇,必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先,预备的材料甚多。
David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
-
代下
:
22
:
4
他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样。因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
-
伯
:
22
:
4
岂是因你敬畏他,就责备你、审判你吗?
"Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
-
诗
:
22
:
4
我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。
In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.
-
箴
:
22
:
4
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Humility and the fear of the LORD bring wealth and honor and life.
-
赛
:
22
:
4
所以我说:“你们转眼不看我,我要痛哭,不要因我众民(原文作“民女”)的毁灭,就竭力安慰我。”
Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."
-
耶
:
22
:
4
你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆、百姓,或坐车,或骑马,从这城的各门进入。
For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
-
结
:
22
:
4
你因流了人的血,就为有罪,。你作了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。
you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.
-
太
:
22
:
4
王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’
"Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
-
路
:
22
:
4
他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。
And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
-
徒
:
22
:
4
我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
-
启
:
22
:
4
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
-
创
:
22
:
5
亚伯拉罕对他的仆人说:“你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。”
He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
-
出
:
22
:
5
“人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的,和葡萄园上好的赔还。”
"If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
-
利
:
22
:
5
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
-
民
:
22
:
5
他差遣使者往大河边的毗夺去,到比珥的儿子巴兰本乡那里,召巴兰来说:“有一宗民从埃及出来,遮满地面,与我对居。
sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the River, in his native land. Balak said: "A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me.
-
申
:
22
:
5
“妇女不可穿戴男子所穿戴的;男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你 神所憎恶的。”
A woman must not wear men's clothing, nor a man wear women's clothing, for the LORD your God detests anyone who does this.
-
书
:
22
:
5
只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性侍奉他。”
But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
-
撒上
:
22
:
5
先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。
But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
-
撒下
:
22
:
5
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
"The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
-
王上
:
22
:
5
约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
-
王下
:
22
:
5
交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处。
Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD--
-
代上
:
22
:
5
大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。
Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
-
代下
:
22
:
5
他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
-
伯
:
22
:
5
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽。
Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
-
诗
:
22
:
5
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
-
箴
:
22
:
5
乖僻人的路上,有荆棘和网罗,保守自己生命的,必要远离。
In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
-
赛
:
22
:
5
因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
-
耶
:
22
:
5
你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.'"
-
结
:
22
:
5
你这名臭、多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。”
Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.
-
太
:
22
:
5
那些人不理就走了。一个到自己田里去;一个作买卖去;
"But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
-
路
:
22
:
5
他们欢喜,就约定给他银子。
They were delighted and agreed to give him money.
-
徒
:
22
:
5
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又领了他们达与弟兄的书信,往大马士革去,要把在那里奉这道的人锁拿,带到耶路撒冷受刑。”
as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
-
启
:
22
:
5
不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主 神要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
-
创
:
22
:
6
亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是二人同行。
Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
-
出
:
22
:
6
“若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。”
"If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
-
利
:
22
:
6
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上。若不用水洗身,就不可吃圣物。
The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
-
民
:
22
:
6
这民比我强盛,现在求你来为我咒诅他们,或者我能得胜,攻打他们,赶出此地。因为我知道你为谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。”
Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed."
-
申
:
22
:
6
“你若路上遇见鸟窝,或在树上,或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上,或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
If you come across a bird's nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
-
书
:
22
:
6
于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
-
撒上
:
22
:
6
扫罗在基比亚的拉玛,坐在垂丝柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在左右。扫罗听见大卫和跟随他的人在何处,
Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
-
撒下
:
22
:
6
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
-
王上
:
22
:
6
于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”
So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."