-
王下
:
22
:
6
就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
-
代上
:
22
:
6
对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华我 神的名建造殿宇;
David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
-
代下
:
22
:
6
约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即“亚哈谢”),因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
-
伯
:
22
:
6
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked.
-
诗
:
22
:
6
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
-
箴
:
22
:
6
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
-
赛
:
22
:
6
以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。
Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
-
耶
:
22
:
6
耶和华论到犹大王的家如此说:“我看你如基列,如黎巴嫩顶,然而我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。
For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
-
结
:
22
:
6
“看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
"'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
-
太
:
22
:
6
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
-
路
:
22
:
6
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
-
徒
:
22
:
6
我将到大马士革,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。
"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
-
启
:
22
:
6
天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的 神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人:
The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."
-
创
:
22
:
7
以撒对他父亲亚伯拉罕说:“父亲哪!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”
Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"
-
出
:
22
:
7
“人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还;
"If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.
-
利
:
22
:
7
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
-
民
:
22
:
7
摩押的长老和米甸的长老手里拿着卦金到了巴兰那里,将巴勒的话都告诉了他。
The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.
-
申
:
22
:
7
总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。”
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
-
书
:
22
:
7
玛拿西那半支派,摩西早已在巴珊分给他们地业。这半支派,约书亚在约旦河西,在他们弟兄中,分给他们地业。约书亚打发他们回帐棚的时候为他们祝福,
(To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
-
撒上
:
22
:
7
就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听我的话。耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长、百夫长吗?
Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
-
撒下
:
22
:
7
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音,我的呼求入了他的耳中。
In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
-
王上
:
22
:
7
约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"
-
王下
:
22
:
7
将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”
But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
-
代上
:
22
:
7
只是耶和华的话临到我说:‘你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
-
代下
:
22
:
7
亚哈谢去见约兰,就被害了,这是出乎 神。因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
-
伯
:
22
:
7
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
-
诗
:
22
:
7
凡看见我的都嗤笑我,他们撇嘴摇头,说:
All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads:
-
箴
:
22
:
7
富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
-
赛
:
22
:
7
你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。
Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
-
耶
:
22
:
7
我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你,他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
-
结
:
22
:
7
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow.
-
太
:
22
:
7
王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
-
路
:
22
:
7
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
-
徒
:
22
:
7
我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?’
I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'
-
启
:
22
:
7
‘看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了!’”
"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."
-
创
:
22
:
8
亚伯拉罕说:“我儿, 神必自己预备作燔祭的羊羔。”于是二人同行。
Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.
-
出
:
22
:
8
若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。”
But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
-
利
:
22
:
8
自死的,或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.
-
民
:
22
:
8
巴兰说:“你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的,回报你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下了。
"Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him.
-
申
:
22
:
8
“你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。”
When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
-
书
:
22
:
8
对他们说:“你们带许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。”
saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
-
撒上
:
22
:
8
你们竟都结党害我;我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑。”
Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."
-
撒下
:
22
:
8
那时因他发怒,地就摇撼战抖,天的根基也震动摇撼。
"The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
-
王上
:
22
:
8
以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”
The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
-
王下
:
22
:
8
大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
-
代上
:
22
:
8
你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
-
代下
:
22
:
8
耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。
While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
-
伯
:
22
:
8
有能力的人就得地土,尊贵的人也住在其中。
though you were a powerful man, owning land--an honored man, living on it.
-
诗
:
22
:
8
“他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
"He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."
-
箴
:
22
:
8
撒罪孽的,必收灾祸,他逞怒的杖,也必废掉。
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.