-
赛
:
22
:
8
他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。
the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
-
耶
:
22
:
8
许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:‘耶和华为何向这大城如此行呢?’
"People from many nations will pass by this city and will ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
-
结
:
22
:
8
你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
-
太
:
22
:
8
于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
"Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
-
路
:
22
:
8
耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。”
Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
-
徒
:
22
:
8
我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
"'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.
-
启
:
22
:
8
这些事是我约翰所听见、所看见的,我既听见、看见了,就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.
-
创
:
22
:
9
他们到了 神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
-
出
:
22
:
9
“两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:‘这是我的’,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。”
In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
-
利
:
22
:
9
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。”
"'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
-
民
:
22
:
9
神临到巴兰那里说:“在你这里的人都是谁?”
God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"
-
申
:
22
:
9
“不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.
-
书
:
22
:
9
于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。
So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
-
撒上
:
22
:
9
那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
-
撒下
:
22
:
9
从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧,连炭也着了。
Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
-
王上
:
22
:
9
以色列王就召了一个太监来,说:“你快去,将音拉的儿子米该雅召来。”
So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
-
王下
:
22
:
9
书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”
Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
-
代上
:
22
:
9
他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。他作以色列王,我必坚定他的国位,直到永远。’
He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
-
代下
:
22
:
9
亚哈谢藏在撒玛利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋。因他们说:“他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。”这样,亚哈谢的家无力保守国权。
He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
-
伯
:
22
:
9
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
-
诗
:
22
:
9
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心;
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
-
箴
:
22
:
9
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.
-
赛
:
22
:
9
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。
you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.
-
耶
:
22
:
9
他们必回答说:‘是因离弃了耶和华他们 神的约,侍奉敬拜别神。’”
And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.'"
-
结
:
22
:
9
在你中间有谗谤人流人血的,有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
-
太
:
22
:
9
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’
Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
-
路
:
22
:
9
他们问他说:“要我们在哪里预备?”
"Where do you want us to prepare for it?" they asked.
-
徒
:
22
:
9
与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。
My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
-
启
:
22
:
9
他对我说:“千万不可!我与你和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜 神。”
But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
-
创
:
22
:
10
亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
-
出
:
22
:
10
“人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,
"If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
-
利
:
22
:
10
“凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。
"'No one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
-
民
:
22
:
10
巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒,打发人到我这里来,说:
Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
-
申
:
22
:
10
不可并用牛、驴耕地。
Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
-
书
:
22
:
10
流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,到了靠近约旦河的一带迦南地,就在约旦河那里,筑了一座坛,那坛看着高大。
When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
-
撒上
:
22
:
10
亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
-
撒下
:
22
:
10
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
-
王上
:
22
:
10
以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上。所有的先知都在他们面前说预言。
Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
-
王下
:
22
:
10
书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
-
代上
:
22
:
10
我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。
"Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
-
代下
:
22
:
10
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
-
伯
:
22
:
10
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶,
That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
-
诗
:
22
:
10
我自出母胎就被交在你手里,从我母亲生我,你就是我的 神。
From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
-
箴
:
22
:
10
赶出亵慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。
Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
-
赛
:
22
:
10
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。
You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
-
耶
:
22
:
10
不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。
Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.
-
结
:
22
:
10
在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
In you are those who dishonor their fathers' bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.
-
太
:
22
:
10
那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.
-
路
:
22
:
10
耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去,
He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
-
徒
:
22
:
10
我说:‘主啊,我当作什么?’主说:‘起来!进大马士革去,在那里,要将所派你作的一切事告诉你。’
"'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'