-
徒
:
21
:
35
到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
-
出
:
21
:
36
人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。”
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.
-
书
:
21
:
36
又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野、雅杂和属城的郊野、
from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
-
太
:
21
:
36
主人又打发别的仆人去,比先前更多,园户还是照样待他们。
Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
-
路
:
21
:
36
你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
-
徒
:
21
:
36
众人跟在后面,喊着说:“除掉他!”
The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
-
书
:
21
:
37
基底莫和属城的郊野、米法押和属城的郊野,共四座城。
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands--four towns;
-
太
:
21
:
37
后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’
Last of all, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said.
-
路
:
21
:
37
耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山名叫橄榄山住宿。
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
-
徒
:
21
:
37
将要带他进营楼,保罗对千夫长说:“我对你说句话可以不可以?”他说:“你懂得希腊话吗?
As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander, "May I say something to you?" "Do you speak Greek?" he replied.
-
书
:
21
:
38
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们。又给他们玛哈念和属城的郊野、
from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
-
太
:
21
:
38
不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧!我们杀他,占他的产业!’
"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'
-
路
:
21
:
38
众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
and all the people came early in the morning to hear him at the temple.
-
徒
:
21
:
38
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”
"Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?"
-
书
:
21
:
39
希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands--four towns in all.
-
太
:
21
:
39
他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
-
徒
:
21
:
39
保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."
-
书
:
21
:
40
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.
-
太
:
21
:
40
园主来的时候,要怎样处治这些园户呢?”
"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
-
徒
:
21
:
40
千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说。
Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
-
书
:
21
:
41
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
-
太
:
21
:
41
他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
"He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time."
-
书
:
21
:
42
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
-
太
:
21
:
42
耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?
Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "'The stone the builders rejected has become the capstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?
-
书
:
21
:
43
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地,赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.
-
太
:
21
:
43
所以我告诉你们, 神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
-
书
:
21
:
44
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安,他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住,耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.
-
太
:
21
:
44
谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
-
书
:
21
:
45
耶和华应许赐福给以色列家的话,一句也没有落空,都应验了。
Not one of all the LORD'S good promises to the house of Israel failed; every one was fulfilled.
-
太
:
21
:
45
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them.
-
太
:
21
:
46
他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。
They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
-
创
:
22
:
1
这些事以后, 神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
-
出
:
22
:
1
“人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
"If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
-
利
:
22
:
1
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
民
:
22
:
1
以色列人起行,在摩押平原、约旦河东,对着耶利哥安营。
Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
-
申
:
22
:
1
“你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。
If you see your brother's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to him.
-
书
:
22
:
1
当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
-
撒上
:
22
:
1
大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.
-
撒下
:
22
:
1
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
-
王上
:
22
:
1
亚兰国和以色列国三年没有争战。
For three years there was no war between Aram and Israel.
-
王下
:
22
:
1
约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
-
代上
:
22
:
1
大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造 神的殿。
So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
-
代下
:
22
:
1
耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。
The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
-
伯
:
22
:
1
提幔人以利法回答说:
Then Eliphaz the Temanite replied:
-
诗
:
22
:
1
我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?
-
箴
:
22
:
1
美名胜过大财;恩宠强如金银。
A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
-
赛
:
22
:
1
论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
-
耶
:
22
:
1
耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
-
结
:
22
:
1
耶和华的话又临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
太
:
22
:
1
耶稣又用比喻对他们说:
Jesus spoke to them again in parables, saying: