-
结
:
28
:
18
你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
-
太
:
28
:
18
耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
-
徒
:
28
:
18
他们审问了我,就愿意释放我,因为在我身上并没有该死的罪。
They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death.
-
创
:
28
:
19
他就给那地方起名叫伯特利(就是“ 神殿”的意思);但那地方起先名叫路斯。
He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
-
出
:
28
:
19
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
-
民
:
28
:
19
当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
-
申
:
28
:
19
你出也受咒诅,入也受咒诅。
You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
-
撒上
:
28
:
19
并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
The LORD will hand over both Israel and you to the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also hand over the army of Israel to the Philistines."
-
代上
:
28
:
19
大卫说:“这一切工作的样式,都是耶和华用手划出来使我明白的。”
"All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."
-
代下
:
28
:
19
因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
The LORD had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the LORD.
-
伯
:
28
:
19
古实的红璧玺不足与比较;精金也不足与较量。”
The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
-
箴
:
28
:
19
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
-
赛
:
28
:
19
每逢经过必将你们掳去。因为每早晨他必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的必受惊恐。
As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.
-
结
:
28
:
19
各国民中,凡认识你的都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"
-
太
:
28
:
19
所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名)。
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
-
徒
:
28
:
19
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。
But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
-
创
:
28
:
20
雅各许愿说:“ 神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃、衣服穿,
Then Jacob made a vow, saying, "If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
-
出
:
28
:
20
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这都要镶在金槽中。
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
-
民
:
28
:
20
同献的素祭用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
-
申
:
28
:
20
耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
-
撒上
:
28
:
20
扫罗猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的话甚是惧怕。那一昼一夜没有吃什么,就毫无气力。
Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and night.
-
代上
:
28
:
20
大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去行!不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华 神就是我的 神,与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。
David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.
-
代下
:
28
:
20
亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
-
伯
:
28
:
20
“智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢?
"Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
-
箴
:
28
:
20
诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。
A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
-
赛
:
28
:
20
原来床榻短,使人不能舒身;被窝窄,使人不能遮体。
The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
-
结
:
28
:
20
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
太
:
28
:
20
凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
-
徒
:
28
:
20
因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。”
For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain."
-
创
:
28
:
21
使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的 神,
so that I return safely to my father's house, then the LORD will be my God
-
出
:
28
:
21
这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,彷佛刻图书,刻十二个支派的名字。
There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
-
民
:
28
:
21
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一;
and with each of the seven lambs, one-tenth.
-
申
:
28
:
21
耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
-
撒上
:
28
:
21
妇人到扫罗面前,见他极其惊恐,对他说:“婢女听从你的话,不顾惜自己的性命,遵从你所吩咐的。
When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, "Look, your maidservant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do.
-
代上
:
28
:
21
有祭司和利未人的各班,为要办理 神殿各样的事;又有灵巧的人在各样的工作上乐意帮助你;并有众首领和众民一心听从你的命令。”
The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command."
-
代下
:
28
:
21
亚哈斯从耶和华殿里和王宫中,并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。
Ahaz took some of the things from the temple of the LORD and from the royal palace and from the princes and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.
-
伯
:
28
:
21
是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
-
箴
:
28
:
21
看人的情面,乃为不好,人因一块饼枉法,也为不好。
To show partiality is not good--yet a man will do wrong for a piece of bread.
-
赛
:
28
:
21
耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷。好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
-
结
:
28
:
21
“人子啊,你要向西顿预言攻击他,
"Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
-
徒
:
28
:
21
他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。
They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.
-
创
:
28
:
22
我所立为柱子的石头也必作 神的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
and this stone that I have set up as a pillar will be God's house, and of all that you give me I will give you a tenth."
-
出
:
28
:
22
要在胸牌上,用精金拧成如绳的链子。
"For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
-
民
:
28
:
22
并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
-
申
:
28
:
22
耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风(或作“干旱”)、霉烂攻击你,这都要追赶你,直到你灭亡。
The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
-
撒上
:
28
:
22
现在求你听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物,你吃了可以有气力行路。”
Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way."
-
代下
:
28
:
22
这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the LORD.
-
伯
:
28
:
22
灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’”
Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
-
箴
:
28
:
22
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
-
赛
:
28
:
22
现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了。因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。
Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.