-
代下
:
6
:
36
“你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地;
"When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
-
可
:
6
:
36
请叫众人散开,他们好往四面乡村里去,自己买什么吃。”
Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."
-
路
:
6
:
36
你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。”
Be merciful, just as your Father is merciful.
-
约
:
6
:
36
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
-
士
:
6
:
37
我就把一团羊毛放在禾场上。若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,藉我手拯救以色列人。”
look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said."
-
王上
:
6
:
37
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
-
代上
:
6
:
37
西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
-
代下
:
6
:
37
他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了!我们悖逆了!我们作恶了!’
and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
-
可
:
6
:
37
耶稣回答说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们可以去买二十两银子的饼给他们吃吗?”
But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man's wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"
-
路
:
6
:
37
“你们不要论断人,就不被论断;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕(“饶恕”原文作“释放”)。
"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
-
约
:
6
:
37
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
-
士
:
6
:
38
次日早晨,基甸起来,见果然是这样;将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.
-
王上
:
6
:
38
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
-
代上
:
6
:
38
可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
-
代下
:
6
:
38
他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
-
可
:
6
:
38
耶稣说:“你们有多少饼,可以去看看。”他们知道了,就说:“五个饼,两条鱼。”
"How many loaves do you have?" he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish."
-
路
:
6
:
38
你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按、上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。”
Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
-
约
:
6
:
38
因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
-
士
:
6
:
39
基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。”
Then Gideon said to God, "Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece. This time make the fleece dry and the ground covered with dew."
-
代上
:
6
:
39
希幔的族兄亚萨,是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
-
代下
:
6
:
39
求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。”
then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
-
可
:
6
:
39
耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。
Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
-
路
:
6
:
39
耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
-
约
:
6
:
39
差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day.
-
士
:
6
:
40
这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。
That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
-
代上
:
6
:
40
示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子;
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
-
代下
:
6
:
40
“我的 神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。
"Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
-
可
:
6
:
40
众人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。
So they sat down in groups of hundreds and fifties.
-
路
:
6
:
40
学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。
A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
-
约
:
6
:
40
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day."
-
代上
:
6
:
41
玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
-
代下
:
6
:
41
耶和华 神啊,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华 神啊,愿你的祭司披上救恩,愿你的圣民蒙福欢乐。
"Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness.
-
可
:
6
:
41
耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
-
路
:
6
:
41
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
-
约
:
6
:
41
犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他说:
At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."
-
代上
:
6
:
42
亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子;
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
-
代下
:
6
:
42
耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant."
-
可
:
6
:
42
他们都吃,并且吃饱了。
They all ate and were satisfied,
-
路
:
6
:
42
你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。”
How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
-
约
:
6
:
42
“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
-
代上
:
6
:
43
示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子;革顺是利未的儿子。
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
-
可
:
6
:
43
门徒就把碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
-
路
:
6
:
43
“因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
-
约
:
6
:
43
耶稣回答说:“你们不要大家议论。
"Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.
-
代上
:
6
:
44
他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的,有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
-
可
:
6
:
44
吃饼的男人共有五千。
The number of the men who had eaten was five thousand.
-
路
:
6
:
44
凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。
Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
-
约
:
6
:
44
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
"No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
-
代上
:
6
:
45
玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
-
可
:
6
:
45
耶稣随即催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。
Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.