-
路
:
6
:
45
善人从他心里所存的善,就发出善来;恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。因为心里所充满的,口里就说出来。”
The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
-
约
:
6
:
45
在先知书上写着说:‘他们都要蒙 神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
-
代上
:
6
:
46
希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子;
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
-
可
:
6
:
46
他既辞别了他们,就往山上去祷告。
After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
-
路
:
6
:
46
“你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不遵我的话行呢?
"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
-
约
:
6
:
46
这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他看见过父。
No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
-
代上
:
6
:
47
沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
-
可
:
6
:
47
到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上,
When evening came, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.
-
路
:
6
:
47
凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
-
约
:
6
:
47
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
I tell you the truth, he who believes has everlasting life.
-
代上
:
6
:
48
他们的族弟兄利未人,也被派办 神殿中的一切事。
Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
-
可
:
6
:
48
看见门徒因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,就在海面上走,往他们那里去,意思要走过他们去。
He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
-
路
:
6
:
48
他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。
He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
-
约
:
6
:
48
我就是生命的粮。
I am the bread of life.
-
代上
:
6
:
49
亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照 神仆人摩西所吩咐的。
But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
-
可
:
6
:
49
但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来。
but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,
-
路
:
6
:
49
惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。”
But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
-
约
:
6
:
49
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
-
代上
:
6
:
50
亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;非尼哈的儿子是亚比书;
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
-
可
:
6
:
50
因为他们都看见了他,且甚惊慌。耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, "Take courage! It is I. Don't be afraid."
-
约
:
6
:
50
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die.
-
代上
:
6
:
51
亚比书的儿子是布基;布基的儿子是乌西;乌西的儿子是西拉希雅;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
-
可
:
6
:
51
于是到他们那里上了船,风就住了,他们心里十分惊奇。
Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,
-
约
:
6
:
51
我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”
I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."
-
代上
:
6
:
52
西拉希雅的儿子是米拉约;米拉约的儿子是亚玛利雅;亚玛利雅的儿子是亚希突;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
-
可
:
6
:
52
这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.
-
约
:
6
:
52
因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
-
代上
:
6
:
53
亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。
Zadok his son and Ahimaaz his son.
-
可
:
6
:
53
既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸,
When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.
-
约
:
6
:
53
耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
-
代上
:
6
:
54
他们的住处,按着境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,
These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
-
可
:
6
:
54
一下船,众人认得是耶稣,
As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.
-
约
:
6
:
54
吃我肉喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
-
代上
:
6
:
55
在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野,
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
-
可
:
6
:
55
就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人用褥子抬到那里。
They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
-
约
:
6
:
55
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
For my flesh is real food and my blood is real drink.
-
代上
:
6
:
56
只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
-
可
:
6
:
56
凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳繸子,凡摸着的人就都好了。
And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
-
约
:
6
:
56
吃我肉喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
-
代上
:
6
:
57
亚伦的子孙得了逃城希伯仑,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
-
约
:
6
:
57
永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
-
代上
:
6
:
58
希仑与其郊野,底璧与其郊野,
Hilen, Debir,
-
约
:
6
:
58
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”
This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
-
代上
:
6
:
59
亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
-
约
:
6
:
59
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
-
代上
:
6
:
60
在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
-
约
:
6
:
60
他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话甚难,谁能听呢?”
On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?"
-
代上
:
6
:
61
哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
-
约
:
6
:
61
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?
Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
-
代上
:
6
:
62
革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中、亚设支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊内玛拿西支派的地中得了十三座城。
The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.