-
歌
:
7
:
10
我属我的良人,他也恋慕我。
I belong to my lover, and his desire is for me.
-
赛
:
7
:
10
耶和华又晓谕亚哈斯说:
Again the LORD spoke to Ahaz,
-
耶
:
7
:
10
且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说:‘我们可以自由了!’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
-
结
:
7
:
10
“看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽。
"The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
-
但
:
7
:
10
从他面前有火,像河发出,侍奉他的有千千,在他面前侍立的有万万。他坐着要行审判,案卷都展开了。
A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
-
何
:
7
:
10
以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的 神,也不寻求他。
Israel's arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the LORD his God or search for him.
-
摩
:
7
:
10
伯特利的祭司亚玛谢,打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。
Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.
-
弥
:
7
:
10
那时我的仇敌,就是曾对我说耶和华你 神在哪里的,他一看见这事,就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报,他必被践踏,如同街上的泥土。
Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
-
亚
:
7
:
10
不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’
Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor. In your hearts do not think evil of each other.'
-
太
:
7
:
10
求鱼,反给他蛇呢?
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
-
可
:
7
:
10
摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
-
路
:
7
:
10
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
-
约
:
7
:
10
但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
-
徒
:
7
:
10
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace.
-
罗
:
7
:
10
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死,
I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
-
林前
:
7
:
10
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫,
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
-
林后
:
7
:
10
因为依着 神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
-
来
:
7
:
10
因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中(“身”原文作“腰”)。
because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
-
启
:
7
:
10
大声喊着说:“愿救恩归与坐在宝座上我们的 神,也归与羔羊。”
And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
-
创
:
7
:
11
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
-
出
:
7
:
11
于是,法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
-
利
:
7
:
11
“人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
"'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the LORD:
-
民
:
7
:
11
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
-
申
:
7
:
11
所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
-
书
:
7
:
11
以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。
Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
-
士
:
7
:
11
你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。”于是基甸带着仆人普拉下到营旁。
and listen to what they are saying. Afterward, you will be encouraged to attack the camp." So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp.
-
撒上
:
7
:
11
以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Car.
-
撒下
:
7
:
11
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱。并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. "'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
-
王上
:
7
:
11
上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
-
王下
:
7
:
11
守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。
The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.
-
代上
:
7
:
11
这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士。他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。
All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.
-
代下
:
7
:
11
所罗门造成了耶和华殿和王宫,在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺顺利利地作成了。
When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace,
-
拉
:
7
:
11
祭司以斯拉是通达耶和华诫命和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他们谕旨,上面写着说:
This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and teacher, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the LORD for Israel:
-
尼
:
7
:
11
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名。
of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
-
伯
:
7
:
11
“我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
-
诗
:
7
:
11
神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的 神。
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
-
箴
:
7
:
11
这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住脚,
(She is loud and defiant, her feet never stay at home;
-
传
:
7
:
11
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.
-
歌
:
7
:
11
我的良人,来吧,你我可以往田间去,你我可以在村庄住宿。
Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
-
赛
:
7
:
11
“你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。”
"Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
-
耶
:
7
:
11
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
-
结
:
7
:
11
强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留,他们中间也没有得尊荣的。
Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.
-
但
:
7
:
11
那时我观看,见那兽因小角说夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。
"Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.
-
何
:
7
:
11
以法莲好像鸽子愚蠢无知,他们求告埃及,投奔亚述。
"Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless--now calling to Egypt, now turning to Assyria.
-
摩
:
7
:
11
因为阿摩司如此说:‘耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。’”
For this is what Amos is saying: "'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.'"
-
弥
:
7
:
11
以色列啊,日子必到,你的墙垣必重修,到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
-
亚
:
7
:
11
他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听,
"But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears.
-
太
:
7
:
11
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
-
可
:
7
:
11
你们倒说:‘人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板’(各耳板就是供献的意思),
But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
-
路
:
7
:
11
过了不多时(有古卷作“次日”),耶稣往一座城去,这城名叫拿因。他的门徒和极多的人与他同行。
Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.