-
斯
:
7
:
5
亚哈随鲁王问王后以斯帖说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”
King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"
-
伯
:
7
:
5
我的肉体以虫子和尘土为衣,我的皮肤才收了口又重新破裂。
My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
-
诗
:
7
:
5
就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。〔细拉〕
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
-
箴
:
7
:
5
她就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
-
传
:
7
:
5
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fools.
-
歌
:
7
:
5
你的头在你身上好象迦密山,你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。
Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.
-
赛
:
7
:
5
因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
-
耶
:
7
:
5
“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
-
结
:
7
:
5
主耶和华如此说:“有一灾,独有一灾,看哪,临近了!
"This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
-
但
:
7
:
5
又有一兽如熊,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着三根肋骨,有吩咐这兽的说:“起来吞吃多肉。”
"And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, 'Get up and eat your fill of flesh!'
-
何
:
7
:
5
在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
-
摩
:
7
:
5
我就说:“主耶和华啊,求你止息,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”
Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
-
弥
:
7
:
5
不要倚赖邻舍,不要信靠密友;要守住你的口,不要向你怀中的妻提说。
Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
-
亚
:
7
:
5
“你要宣告国内的众民和祭司,说:你们这七十年,在五月、七月禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食吗?
"Ask all the people of the land and the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, was it really for me that you fasted?
-
太
:
7
:
5
你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
-
可
:
7
:
5
法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?”
So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
-
路
:
7
:
5
因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。”
because he loves our nation and has built our synagogue."
-
约
:
7
:
5
因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
For even his own brothers did not believe in him.
-
徒
:
7
:
5
在这地方 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业。那时他还没有儿子。
He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
-
罗
:
7
:
5
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
-
林前
:
7
:
5
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁引诱你们。
Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
-
林后
:
7
:
5
我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
-
来
:
7
:
5
那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的(“身”原文作“腰”),还是照例取十分之一。
Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
-
启
:
7
:
5
犹大支派中受印的有一万二千,流便支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
-
创
:
7
:
6
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
-
出
:
7
:
6
摩西、亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。
Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.
-
利
:
7
:
6
祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in a holy place; it is most holy.
-
民
:
7
:
6
于是,摩西收了车和牛,交给利未人。
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
-
申
:
7
:
6
因为你归耶和华你 神为圣洁的民,耶和华你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。”
For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
-
书
:
7
:
6
约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
-
士
:
7
:
6
于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。
Three hundred men lapped with their hands to their mouths. All the rest got down on their knees to drink.
-
撒上
:
7
:
6
他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,说:“我们得罪了耶和华。”于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。
When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.
-
撒下
:
7
:
6
自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。
I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
-
王上
:
7
:
6
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
-
王下
:
7
:
6
因为主使亚兰人的军队听见车马的声音,是大军的声音,他们就彼此说:“这必是以色列王贿买赫人的诸王和埃及人的诸王来攻击我们。”
for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"
-
代上
:
7
:
6
便雅悯的儿子是比拉、比结、耶叠,共三人。
Three sons of Benjamin: Bela, Beker and Jediael.
-
代下
:
7
:
6
祭司侍立,各供其职;利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉利未人颂赞耶和华的(他的慈爱永远长存)。祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。
The priests took their positions, as did the Levites with the LORD'S musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing.
-
拉
:
7
:
6
这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列 神所赐摩西的律法书,王允准他一切所求的,是因耶和华他 神的手帮助他。
this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
-
尼
:
7
:
6
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
-
斯
:
7
:
6
以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼。”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
-
伯
:
7
:
6
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。”
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
-
诗
:
7
:
6
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒;求你为我兴起,你已经命定施行审判。
Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
-
箴
:
7
:
6
我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看,
At the window of my house I looked out through the lattice.
-
传
:
7
:
6
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。
Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
-
歌
:
7
:
6
我所爱的,你何其美好!何其可悦!使人欢畅喜乐。
How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!
-
赛
:
7
:
6
说:我们可以上去攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。’
"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."
-
耶
:
7
:
6
不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
-
结
:
7
:
6
结局来了,结局来了!向你兴起。看哪,来到了!
The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
-
但
:
7
:
6
此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。
"After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
-
何
:
7
:
6
首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.