-
雅
:
2
:
10
因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
-
彼前
:
2
:
10
你们从前算不得子民,现在却作了 神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
-
彼后
:
2
:
10
那些随肉身纵污秽的情欲,轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的也不知惧怕。
This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
-
约一
:
2
:
10
爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由;
Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
-
启
:
2
:
10
你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life.
-
创
:
2
:
11
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
-
出
:
2
:
11
后来摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。
One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
-
利
:
2
:
11
“凡献给耶和华的素祭都不可有酵,因为你们不可烧一点酵、一点蜜,当作火祭献给耶和华。
"'Every grain offering you bring to the LORD must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in an offering made to the LORD by fire.
-
民
:
2
:
11
他军队被数的,共有四万六千五百名。
His division numbers 46,500.
-
申
:
2
:
11
这以米人像亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.
-
书
:
2
:
11
我们一听见这些事,心就消化了。因为你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的 神,本是上天下地的 神。
When we heard of it, our hearts melted and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
-
士
:
2
:
11
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
-
得
:
2
:
11
波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,到素不认识的民中,这些事人全都告诉我了。
Boaz replied, "I've been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband--how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
-
撒上
:
2
:
11
以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前侍奉耶和华。
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the LORD under Eli the priest.
-
撒下
:
2
:
11
大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。
The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
-
王上
:
2
:
11
大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
He had reigned forty years over Israel--seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
-
王下
:
2
:
11
他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
-
代上
:
2
:
11
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz,
-
代下
:
2
:
11
推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。”
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
-
拉
:
2
:
11
比拜的子孙六百二十三名;
of Bebai 623
-
尼
:
2
:
11
我到了耶路撒冷,在那里住了三日。
I went to Jerusalem, and after staying there three days
-
斯
:
2
:
11
末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。
Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
-
伯
:
2
:
11
约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
When Job's three friends, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, heard about all the troubles that had come upon him, they set out from their homes and met together by agreement to go and sympathize with him and comfort him.
-
诗
:
2
:
11
当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐;
Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.
-
箴
:
2
:
11
谋略必护卫你,聪明必保守你,
Discretion will protect you, and understanding will guard you.
-
传
:
2
:
11
后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功,谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。
Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
-
歌
:
2
:
11
因为冬天已往,雨水止住过去了。
See! The winter is past; the rains are over and gone.
-
赛
:
2
:
11
到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝,惟独耶和华被尊崇。
The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
-
耶
:
2
:
11
岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。
Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.
-
哀
:
2
:
11
我眼中流泪,以致失明;我的心肠扰乱,肝胆涂地!都因我众民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。
My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
-
但
:
2
:
11
王所问的事甚难,除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
-
何
:
2
:
11
我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会,都止息了。
I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days--all her appointed feasts.
-
珥
:
2
:
11
耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚大;成就他命的是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
-
摩
:
2
:
11
我从你们子弟中兴起先知,又从你们少年人中兴起拿细耳人。以色列人哪,不是这样吗?”这是耶和华说的。
I also raised up prophets from among your sons and Nazirites from among your young men. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
-
弥
:
2
:
11
若有人心存虚假,用谎言说:‘我要向你们预言得清酒和浓酒’,那人就必作这民的先知。”
If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
-
鸿
:
2
:
11
狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢?公狮、母狮、小狮游行,无人惊吓之地在哪里呢?
Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
-
哈
:
2
:
11
墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.
-
番
:
2
:
11
耶和华必向他们显可畏之威;因他必叫世上的诸神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
-
该
:
2
:
11
“万军之耶和华如此说:你要向祭司问律法说,
"This is what the LORD Almighty says: 'Ask the priests what the law says:
-
亚
:
2
:
11
那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作“我”)的子民。他(原文作“我”)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
"Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
-
玛
:
2
:
11
犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中行一件可憎的事。因为犹大人亵渎耶和华所喜爱的圣洁(或作“圣地”),娶侍奉外邦神的女子为妻。
Judah has broken faith. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying the daughter of a foreign god.
-
太
:
2
:
11
进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。
On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.
-
可
:
2
:
11
“我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧!”
"I tell you, get up, take your mat and go home."
-
路
:
2
:
11
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.
-
约
:
2
:
11
这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来,他的门徒就信他了。
This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
-
徒
:
2
:
11
克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。”
(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs--we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"
-
罗
:
2
:
11
因为 神不偏待人。
For God does not show favoritism.
-
林前
:
2
:
11
除了在人里头的灵,谁知道人的事?像这样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
-
林后
:
2
:
11
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
-
加
:
2
:
11
后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.