-
太
:
2
:
12
博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
-
可
:
2
:
12
那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了。以致众人都惊奇,归荣耀与 神说:“我们从来没有见过这样的事!”
He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
-
路
:
2
:
12
你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
-
约
:
2
:
12
这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
-
徒
:
2
:
12
众人就都惊讶猜疑,彼此说:“这是什么意思呢?”
Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"
-
罗
:
2
:
12
凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。
All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
-
林前
:
2
:
12
我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从 神来的灵,叫我们能知道 神开恩赐给我们的事。
We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
-
林后
:
2
:
12
我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
-
加
:
2
:
12
从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
-
弗
:
2
:
12
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
-
腓
:
2
:
12
这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫;
Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling,
-
西
:
2
:
12
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活 神的功用。
having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
-
帖前
:
2
:
12
要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。
encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
-
帖后
:
2
:
12
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
-
提前
:
2
:
12
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
-
提后
:
2
:
12
我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们。
if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
-
多
:
2
:
12
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
-
来
:
2
:
12
说:“我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂扬你。”
He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
-
雅
:
2
:
12
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
-
彼前
:
2
:
12
你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(“鉴察”或作“眷顾”)归荣耀给 神。
Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
-
彼后
:
2
:
12
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish.
-
约一
:
2
:
12
小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。
I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
-
启
:
2
:
12
“你要写信给别迦摩教会的使者说,那有两刃利剑的说:
"To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.
-
创
:
2
:
13
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
-
出
:
2
:
13
第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?”
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?"
-
利
:
2
:
13
凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐;一切的供物都要配盐而献。
Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
-
民
:
2
:
13
他军队被数的,共有五万九千三百名。
His division numbers 59,300.
-
申
:
2
:
13
现在,起来过撒烈溪!’于是我们过了撒烈溪。
And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.
-
书
:
2
:
13
要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切属他们的,拯救我们性命不死。”
that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
-
士
:
2
:
13
并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
-
得
:
2
:
13
路得说:“我主啊,愿在你眼前蒙恩!我虽然不及你的一个使女,你还用慈爱的话安慰我的心。”
"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
-
撒上
:
2
:
13
这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,
Now it was the practice of the priests with the people that whenever anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a three-pronged fork in his hand.
-
撒下
:
2
:
13
洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇。一班坐在池这边,一班坐在池那边。
Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.
-
王上
:
2
:
13
哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安。”
Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."
-
王下
:
2
:
13
他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。
He picked up the cloak that had fallen from Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.
-
代上
:
2
:
13
耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚(“示米亚”即“沙玛”,见撒母耳记上16章9节)、
Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
-
代下
:
2
:
13
现在我打发一个精巧、有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
"I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
-
拉
:
2
:
13
亚多尼干的子孙六百六十六名;
of Adonikam 666
-
尼
:
2
:
13
当夜我出了谷门,往野狗井去(“野狗”或作“龙”),到了粪厂门,察看耶路撒冷的城墙,见城墙拆毁,城门被火焚烧。
By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire.
-
斯
:
2
:
13
女子进去见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她。
And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king's palace.
-
伯
:
2
:
13
他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。
Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was.
-
箴
:
2
:
13
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
who leave the straight paths to walk in dark ways,
-
传
:
2
:
13
我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
-
歌
:
2
:
13
无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!
The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
-
赛
:
2
:
13
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
-
耶
:
2
:
13
因为我的百姓作了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。”
"My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
-
哀
:
2
:
13
耶路撒冷的民哪,我可用什么向你证明呢?我可用什么与你相比呢?锡安的民哪,我可拿什么和你比较,好安慰你呢?因为你的裂口大如海,谁能医治你呢?
What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
-
但
:
2
:
13
于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
-
何
:
2
:
13
我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪,那时她佩带耳环和别样妆饰,随从她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。”
I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.
-
珥
:
2
:
13
你们要撕裂心肠,不撕裂衣服,归向耶和华你们的 神;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。
Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.