-
赛
:
2
:
4
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀;这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
-
耶
:
2
:
4
雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
Hear the word of the LORD, O house of Jacob, all you clans of the house of Israel.
-
哀
:
2
:
4
他张弓,好像仇敌。他站着举起右手,如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。在锡安百姓的帐棚上,倒出他的忿怒像火一样。
Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
-
结
:
2
:
4
这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’
The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.'
-
但
:
2
:
4
迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
-
何
:
2
:
4
我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。
I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
-
珥
:
2
:
4
它们的形状如马,奔跑如马兵。
They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
-
摩
:
2
:
4
耶和华如此说:“犹大人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们厌弃耶和华的训诲,不遵守他的律例。他们列祖所随从虚假的偶像,使他们走迷了。
This is what the LORD says: "For three sins of Judah, even for four, I will not turn back my wrath. Because they have rejected the law of the LORD and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed,
-
拿
:
2
:
4
我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
-
弥
:
2
:
4
到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:‘我们全然败落了!耶和华将我们的份转归别人,何竟使这份离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。’
In that day men will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: 'We are utterly ruined; my people's possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.'"
-
鸿
:
2
:
4
车辆在街上(或作“城外”)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
-
哈
:
2
:
4
迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。
"See, he is puffed up; his desires are not upright--but the righteous will live by his faith--
-
番
:
2
:
4
迦萨必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
-
该
:
2
:
4
耶和华说:“所罗巴伯啊,虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
-
亚
:
2
:
4
对他说:“你跑去告诉那少年人说:‘耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.
-
玛
:
2
:
4
你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未(或作“利未人”)所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
-
太
:
2
:
4
他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“基督当生在何处?”
When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
-
可
:
2
:
4
因为人多,不得近前,就把耶稣所在的房子,拆了房顶,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。
Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on.
-
路
:
2
:
4
约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒。因他本是大卫一族一家的人,
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
-
约
:
2
:
4
耶稣说:“母亲(原文作“妇人”),我与你有什么相干?我的时候还没有到。”
"Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
-
徒
:
2
:
4
他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
-
罗
:
2
:
4
还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
-
林前
:
2
:
4
我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,
-
林后
:
2
:
4
我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
-
加
:
2
:
4
因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.
-
弗
:
2
:
4
然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
-
腓
:
2
:
4
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
-
西
:
2
:
4
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.
-
帖前
:
2
:
4
但 神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的 神喜欢。
On the contrary, we speak as men approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please men but God, who tests our hearts.
-
帖后
:
2
:
4
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里自称是 神。
He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God's temple, proclaiming himself to be God.
-
提前
:
2
:
4
他愿意万人得救,明白真道。
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
-
提后
:
2
:
4
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.
-
多
:
2
:
4
好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
Then they can train the younger women to love their husbands and children,
-
来
:
2
:
4
神又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
-
雅
:
2
:
4
这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
-
彼前
:
2
:
4
主乃活石,固然是被人所弃的,却是被 神所拣选、所宝贵的。
As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
-
彼后
:
2
:
4
就是天使犯了罪, 神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
-
约一
:
2
:
4
人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
-
启
:
2
:
4
然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
Yet I hold this against you: You have forsaken your first love.
-
创
:
2
:
5
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
-
出
:
2
:
5
法老的女儿来到河边洗澡,她的使女们在河边行走。她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。
Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.
-
利
:
2
:
5
若用铁鏊上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil, and without yeast.
-
民
:
2
:
5
挨着他安营的,是以萨迦支派,有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
-
申
:
2
:
5
不可与他们争战,他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.
-
书
:
2
:
5
天黑、要关城门的时候,他们出去了,往哪里去我却不知道。你们快快地去追赶,就必追上。”
At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
-
士
:
2
:
5
于是给那地方起名叫波金(就是“哭”的意思),众人在那里向耶和华献祭。
and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.
-
得
:
2
:
5
波阿斯问监管收割的仆人说:“那是谁家的女子?”
Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
-
撒上
:
2
:
5
素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿。不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
-
撒下
:
2
:
5
大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。
he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
-
王上
:
2
:
5
你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅:尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒。他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带和脚上穿的鞋。
"Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to me--what he did to the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood stained the belt around his waist and the sandals on his feet.