-
帖前
:
2
:
6
我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
-
帖后
:
2
:
6
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
-
提前
:
2
:
6
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
-
提后
:
2
:
6
劳力的农夫理当先得粮食。
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
-
多
:
2
:
6
又劝少年人要谨守。
Similarly, encourage the young men to be self-controlled.
-
来
:
2
:
6
但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
-
雅
:
2
:
6
你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
-
彼前
:
2
:
6
因为经上说:“看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安,信靠他的人必不至于羞愧。”
For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
-
彼后
:
2
:
6
又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒。
if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
-
约一
:
2
:
6
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
-
启
:
2
:
6
然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
-
创
:
2
:
7
耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
-
出
:
2
:
7
孩子的姐姐对法老的女儿说:“我去在希伯来妇人中叫一个奶妈来,为你奶这孩子,可以不可以?”
Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"
-
利
:
2
:
7
若用煎盘作的物为素祭,就要用油与细面作成。
If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of fine flour and oil.
-
民
:
2
:
7
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.
-
申
:
2
:
7
因为耶和华你的 神,在你手里所办的一切事上,已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的 神常与你同在,故此你一无所缺。’”
The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.
-
书
:
2
:
7
那些人就往约旦河的渡口追赶他们去了。追赶他们的人一出去,城门就关了。
So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
-
士
:
2
:
7
约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的时候,百姓都侍奉耶和华。
The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
-
得
:
2
:
7
她说:‘请你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麦穗。’她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。”
She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
-
撒上
:
2
:
7
他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。
The LORD sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
-
撒下
:
2
:
7
现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
-
王上
:
2
:
7
你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭,因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。
"But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom.
-
王下
:
2
:
7
有先知门徒去了五十人,远远地站在他们对面,二人在约旦河边站住。
Fifty men of the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
-
代上
:
2
:
7
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
-
代下
:
2
:
7
现在求你差一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色、朱红色、蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
"Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.
-
拉
:
2
:
7
以拦的子孙一千二百五十四名;
of Elam 1,254
-
尼
:
2
:
7
我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长准我经过,直到犹大;
I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
-
斯
:
2
:
7
末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙(后名以斯帖),因为她没有父母。这女子又容貌俊美,她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。
Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
-
伯
:
2
:
7
于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
So Satan went out from the presence of the LORD and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the top of his head.
-
诗
:
2
:
7
受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
-
箴
:
2
:
7
他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
-
传
:
2
:
7
我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。
I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
-
歌
:
2
:
7
耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情,等它自发”)。
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
-
赛
:
2
:
7
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
-
耶
:
2
:
7
我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物。但你们进入的时候,就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。
I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
-
哀
:
2
:
7
耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,像在圣会之日一样。
The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
-
结
:
2
:
7
他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们。他们是极其悖逆的。”
You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.
-
但
:
2
:
7
他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
-
何
:
2
:
7
她必追随所爱的,却追不上;她必寻找他们,却寻不见。便说:‘我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。’
She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.'
-
珥
:
2
:
7
它们如勇士奔跑,像战士爬城。各都步行,不乱队伍。
They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
-
摩
:
2
:
7
他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎;阻碍谦卑人的道路;父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。
They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.
-
拿
:
2
:
7
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
-
弥
:
2
:
7
雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗(或作“心肠狭窄吗”)?这些事是他所行的吗?我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?”
Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright?
-
鸿
:
2
:
7
王后蒙羞,被人掳去;宫女捶胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。
It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
-
哈
:
2
:
7
咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
Will not your debtors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their victim.
-
番
:
2
:
7
这地必为犹大家剩下的人所得,他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华他们的 神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.
-
该
:
2
:
7
我必震动万国。万国的珍宝必都运来(或作“万国所羡慕的必来到”),我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
-
亚
:
2
:
7
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
"Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
-
玛
:
2
:
7
祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
"For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction--because he is the messenger of the LORD Almighty.
-
太
:
2
:
7
当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.