-
伯
:
40
:
8
你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
-
诗
:
40
:
8
我的 神啊,我乐意照你的旨意行,你的律法在我心里。”
I desire to do your will, O my God; your law is within my heart."
-
赛
:
40
:
8
草必枯干,花必凋残;惟有我们 神的话必永远立定!”
The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
-
耶
:
40
:
8
于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men.
-
结
:
40
:
8
他又量向殿门的廊子,宽一竿。
Then he measured the portico of the gateway;
-
创
:
40
:
9
酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
-
出
:
40
:
9
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣;
"Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
-
伯
:
40
:
9
你有 神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?”
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
-
诗
:
40
:
9
我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
-
赛
:
40
:
9
报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声,扬声不要惧怕。对犹大的城邑说:“看哪,你们的 神!”
You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
-
耶
:
40
:
9
沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:“不要怕服侍迦勒底人,只管住在这地服侍巴比伦王,就可以得福。
Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid to serve the Babylonians," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.
-
结
:
40
:
9
又量门廊,宽八肘;墙柱厚二肘,那门的廊子向着殿。
it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
-
创
:
40
:
10
树上有三根枝子,好像发了芽、开了花,上头的葡萄都成熟了。
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
-
出
:
40
:
10
又要抹燔祭坛和一切器具使坛成圣,就都成为至圣;
Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
-
伯
:
40
:
10
“你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
-
诗
:
40
:
10
我未曾把你的公义藏在心里,我已陈明你的信实和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
-
赛
:
40
:
10
主耶和华必像大能者临到,他的膀臂必为他掌权。他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。
See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
-
耶
:
40
:
10
至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。”
I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."
-
结
:
40
:
10
东门洞有卫房,这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
-
创
:
40
:
11
法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
-
出
:
40
:
11
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
-
伯
:
40
:
11
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
-
诗
:
40
:
11
耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实常常保佑我。
Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me.
-
赛
:
40
:
11
他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
-
耶
:
40
:
11
在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们。
When all the Jews in Moab, Ammon, Edom and all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,
-
结
:
40
:
11
他量门口,宽十肘,长十三肘。
Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
-
创
:
40
:
12
约瑟对他说:“你所作的梦是这样解:三根枝子就是三天,
"This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
-
出
:
40
:
12
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
"Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
-
伯
:
40
:
12
见一切骄傲的人,将他制伏。把恶人践踏在本处,
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
-
诗
:
40
:
12
因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
-
赛
:
40
:
12
谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
-
耶
:
40
:
12
这一切犹大人,就从所赶到的各处回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。
they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered. And they harvested an abundance of wine and summer fruit.
-
结
:
40
:
12
卫房前展出的境界,这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
-
创
:
40
:
13
三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
-
出
:
40
:
13
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
-
伯
:
40
:
13
将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处;
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
-
诗
:
40
:
13
耶和华啊,求你开恩搭救我;耶和华啊,求你速速帮助我。
Be pleased, O LORD, to save me; O LORD, come quickly to help me.
-
赛
:
40
:
13
谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”),或作他的谋士指教他呢?
Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
-
耶
:
40
:
13
加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利,
Johanan son of Kareah and all the army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah
-
结
:
40
:
13
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘,卫房门与门相对。
Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.
-
创
:
40
:
14
但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
-
出
:
40
:
14
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
Bring his sons and dress them in tunics.
-
伯
:
40
:
14
我就认你右手能以救自己。”
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
-
诗
:
40
:
14
愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我受害的,退后受辱。
May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
-
赛
:
40
:
14
他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
-
耶
:
40
:
14
对他说:“亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。
and said to him, "Don't you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.
-
结
:
40
:
14
又量(原文作“造”)廊子六十肘(七十经作“二十肘”)。墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.
-
创
:
40
:
15
我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。”
For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
-
出
:
40
:
15
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
-
伯
:
40
:
15
“你且观看河马。我造你也造它,它吃草与牛一样。
"Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.