-
诗
:
39
:
10
求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
-
耶
:
39
:
10
护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
-
结
:
39
:
10
甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火。并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
39
:
11
有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里,
One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
-
出
:
39
:
11
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
-
伯
:
39
:
11
岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它作吗?
Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?
-
诗
:
39
:
11
你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭(“的笑容”或作“所喜爱的”),如衣被虫所咬。世人真是虚幻!〔细拉〕
You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth--each man is but a breath. Selah
-
耶
:
39
:
11
巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
-
结
:
39
:
11
“当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里,人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。
"'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
-
创
:
39
:
12
妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
-
出
:
39
:
12
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
-
伯
:
39
:
12
岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?”
Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
-
诗
:
39
:
12
耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声,因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
-
耶
:
39
:
12
“你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎么说,你就向他怎么行。”
"Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks."
-
结
:
39
:
12
以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
"'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
-
创
:
39
:
13
妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,
When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
-
出
:
39
:
13
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
-
伯
:
39
:
13
“鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
"The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.
-
诗
:
39
:
13
求你宽容我,使我在去而不返之先可以力量复原。
Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more."
-
耶
:
39
:
13
护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,并巴比伦王的一切官长,
So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon
-
结
:
39
:
13
全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
39
:
14
就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
-
出
:
39
:
14
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,彷佛刻图书,刻十二个支派的名字。
There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
-
伯
:
39
:
14
因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖,
She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
-
耶
:
39
:
14
打发人去将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利带回家去。于是耶利米住在民中。
sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.
-
结
:
39
:
14
他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
-
创
:
39
:
15
他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。”
When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
-
出
:
39
:
15
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
-
伯
:
39
:
15
却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。
unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
-
耶
:
39
:
15
耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
-
结
:
39
:
15
巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
-
创
:
39
:
16
妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
She kept his cloak beside her until his master came home.
-
出
:
39
:
16
又作两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
-
伯
:
39
:
16
它忍心待雏,似乎不是自己的,虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。
She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
-
耶
:
39
:
16
“你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的 神如此说:‘我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
"Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
-
结
:
39
:
16
他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。”
(Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'
-
创
:
39
:
17
就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,
Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
-
出
:
39
:
17
把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
-
伯
:
39
:
17
因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
-
耶
:
39
:
17
耶和华说:到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。
But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
-
结
:
39
:
17
“人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。
"Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: 'Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
-
创
:
39
:
18
我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。”
But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
-
出
:
39
:
18
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
-
伯
:
39
:
18
它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。”
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
-
耶
:
39
:
18
我定要搭救你,你不至倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。’”
I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.'"
-
结
:
39
:
18
你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
-
创
:
39
:
19
约瑟的主人听见他妻子对他所说的话说,你的仆人如此如此待我,他就生气,
When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
-
出
:
39
:
19
作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
-
伯
:
39
:
19
“马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
"Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?
-
结
:
39
:
19
你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.