-
王下
:
14
:
5
国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
-
代上
:
14
:
5
益辖、以利书亚、以法列、
Ibhar, Elishua, Elpelet,
-
代下
:
14
:
5
又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平;
He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.
-
伯
:
14
:
5
人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过;
Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
-
诗
:
14
:
5
他们在那里大大地害怕,因为 神在义人的族类中。
There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
-
箴
:
14
:
5
诚实见证人,不说谎话;假见证人,吐出谎言。
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
-
赛
:
14
:
5
耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
-
耶
:
14
:
5
田野的母鹿生下小鹿,就撇弃,因为无草。
Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass.
-
结
:
14
:
5
好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都藉着假神与我生疏。”
I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'
-
何
:
14
:
5
我必向以色列如甘露,他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
-
亚
:
14
:
5
你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的 神必降临,有一切圣者同来。
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.
-
太
:
14
:
5
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
-
可
:
14
:
5
这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.
-
路
:
14
:
5
便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?”
Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
-
约
:
14
:
5
多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
-
徒
:
14
:
5
那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
-
罗
:
14
:
5
有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。
One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
-
林前
:
14
:
5
我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道,因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
-
启
:
14
:
5
在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
No lie was found in their mouths; they are blameless.
-
创
:
14
:
6
在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
-
出
:
14
:
6
法老就预备他的车辆,带领军兵同去,
So he had his chariot made ready and took his army with him.
-
利
:
14
:
6
至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草,一同蘸于宰在活水上的鸟血中,
He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
-
民
:
14
:
6
窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
-
申
:
14
:
6
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
-
书
:
14
:
6
那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
-
士
:
14
:
6
耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手无器械,却将狮子撕裂,如同撕裂山羊羔一样。他行这事并没有告诉父母。
The Spirit of the LORD came upon him in power so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
-
撒上
:
14
:
6
约拿单对拿兵器的少年人说:“我们不如过到未受割礼人的防营那里去,或者耶和华为我们施展能力,因为耶和华使人得胜,不在乎人多人少。”
Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows. Perhaps the LORD will act in our behalf. Nothing can hinder the LORD from saving, whether by many or by few."
-
撒下
:
14
:
6
我有两个儿子,一日在田间争斗,没有人解劝,这个就打死那个。
I your servant had two sons. They got into a fight with each other in the field, and no one was there to separate them. One struck the other and killed him.
-
王上
:
14
:
6
她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。
So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
-
王下
:
14
:
6
却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。”
Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
-
代上
:
14
:
6
挪迦、尼斐、雅非亚、
Nogah, Nepheg, Japhia,
-
代下
:
14
:
6
又在犹大建造了几座坚固城,国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the LORD gave him rest.
-
伯
:
14
:
6
便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完毕他的日子。”
So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
-
诗
:
14
:
6
你们叫困苦人的谋算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。
You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
-
箴
:
14
:
6
亵慢人寻智慧,却寻不着,聪明人易得知识。
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
-
赛
:
14
:
6
就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
-
耶
:
14
:
6
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗,因为无草,眼目失明。”
Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."
-
结
:
14
:
6
“所以你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。
"Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!
-
何
:
14
:
6
他的枝条必延长,他的荣华如橄榄树,他的香气如黎巴嫩的香柏树。
his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
-
亚
:
14
:
6
那日,必没有光,三光必退缩。
On that day there will be no light, no cold or frost.
-
太
:
14
:
6
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
-
可
:
14
:
6
耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
"Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
-
路
:
14
:
6
他们不能对答这话。
And they had nothing to say.
-
约
:
14
:
6
耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不藉着我,没有人能到父那里去。
Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
-
徒
:
14
:
6
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,
But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
-
罗
:
14
:
6
守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。
He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
-
林前
:
14
:
6
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示、或知识、或预言、或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
-
启
:
14
:
6
我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。
Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth--to every nation, tribe, language and people.
-
创
:
14
:
7
他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
-
出
:
14
:
7
并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.